July 25, 2022
Dans les années quatre-vingt-dix, si on avait besoin d'utiliser l'internet, on aurait pris un ordinateur. Il n'y avait rien comme des portables dont on utiliserait aujourd'hui. La technologie a évolué beaucoup, mais même si la plupart des gens peuvent utiliser ses portables pour faire tout, il y a encore quelques personnes qui doivent avoir un ordinateur pour son travail. Les peuples qui écrivent beaucoup ou créer les applications. Je suis l'un du dernier groupe et donc j'ai acheté un MacBook que je suis très content. Malheureusement, bien que j'adore écrire avec un clavier physique et utiliser un gross écran, je crois que les ordinateurs deviendront de plus en plus rarement dans l'avenir. Remplacé par les portables.
Qu'est-ce qu'un ordinateur?
Dans les années quatre-vingt-dix, si on avait besoin d'utiliser (l')internet, on aurait prisprenait un ordinateur.
Vous avez employé le conditionnel passé "aurait pris", or ce qui est hypothétique c'est qu'on ait besoin d'utiliser internet et pas qu'on se serve d'un utilisateur.
A noter : il est beaucoup plus fréquent de dire "internet" que "l'internet" en français
Il n'y avait rien comme desde semblable aux portables dont on utilise servirait/se serait aujourd'hui.
"dont on se servirait" ou "qu'on utiliserait", mais il n'est pas naturel de mélanger les deux
Le début de la phrase n'était pas faux (à l'exception de "des" qui doit être remplacé par "les"), c'est pour le style que je l'ai modifié.
La technologie a évolué beaucoup évolué, mais même si la plupart des gens peuvent utiliser seleurs portables pour tout faire tout, il y a encore quelques personnes qui doivent avoir un ordinateur pour sonleur travail.
Attention à l'inversion de l'ordre des mots!
"quelques personnes" est pluriel donc l'adjectif possessif associé n'est pas son mais "leur". Il y a encore une difficulté supplémentaire, qui est qu'on met "leur" et "travail" au singulier - parce que chacun a un seul travail (supposément).
Les peuplegens qui écrivent beaucoup ou créernt les applications.
"People" has two distinct meanings which we translate by two different words in french : "a people", to describe people who belong to a nation in particular (ex: the german people), and "people" which just describes a group of individuals. The first is translated by "un peuple" in French, the second by "gens"
N'oubliez pas de conjuguer les verbes.
Je sufais l'un du dernierpartie du deuxième groupe, et donc j'ai acheté un MacBook quedont je suis très content.
Malheureusement, bien que j'adore écrire avec un clavier physique et utiliser un grossand écran, je crois que les ordinateurs deviendront de plus en plus rarement dans l'avenirs.
"rarement" est un adverbe, il modifie donc la teneur d'un verbe - ex : marcher lentement - "lentement" modifies "marcher". Here you're using it to modify "ordinateurs", so it doesn't make sense.
Remplacés par les portables.
Feedback
Continuez :)
Qu'est-ce qu'un ordinateur ?
Dans les années quatre-vingt-dix, siquand on avait besoin d'utiliser l'iInternet, on aurait prisprenait un ordinateur.
Unlike "would" in English, the French conditional mood can never be used to talk about habits in the past
Here I'd use "quand". Automatic cause-consequence chains (whenever something happens, THEN something else does) are generally translated using "quand"
"l'Internet" is perfectly right, but almost everyone (at least in France) says "Internet"
Il n'y avait rien comme desqui ressemblait aux portables dont qu'on utiliserait aujourd'hui.
utiliser quelque chose => quelque chose QU'on utilise
La technologie a évolué beaucoup évolué (depuis), mais même si la plupart des gens peuvent utiliser seleurs portables pour tout faire tout, il y a encore quelques personnes qui doivent avoir un ordinateur pour sonleur travail.
Several people having something => LEUR travail
Les peuplegens qui écrivent beaucoup ou créer l[développent des logiciels/créent des applications. ?]
"un peuple" is "a people (pl. peoples)", a group of individuals sharing the same culture
"des gens" is the uncountable "people" = persons
if they use computers, they certainly write softwares, and in this case, it would be "qui créent des logiciels"
Je sufais l'unpartie du dernier groupe, et donc j'ai acheté un MacBook quedont je suis très content.
faire partie de = to be part of
être content DE => DONT je suis content
Malheureusement, bien que j'adore écrire avec un clavier physique et utiliser un grossand écran, je crois que les ordinateurs deviendront de plus en plus rarement danss à l'avenir.
rare = adjective ; rarely = adverb ("rarely")
RIls seront remplacés par les portables.
Here you can write "smartphones", since only them can do a part of what computers are capable of
Feedback
I totally feel you. TBH I find smartphones useful for the most menial tasks only. Their apps generally are poorly designed (overly simplistic) and from writing to watching stuff or browsing the web, reading, playing games etc etc, I find everything to be so much more convenient with a computer!
But you can carry them in your pockets, and that's already a big advantage!
Qu'est-ce qu'un ordinateur? Qu'est-ce qu'un ordinateur ? This sentence has been marked as perfect! |
Dans les années quatre-vingt-dix, si on avait besoin d'utiliser l'internet, on aurait pris un ordinateur. Dans les années quatre-vingt-dix, Unlike "would" in English, the French conditional mood can never be used to talk about habits in the past Here I'd use "quand". Automatic cause-consequence chains (whenever something happens, THEN something else does) are generally translated using "quand" "l'Internet" is perfectly right, but almost everyone (at least in France) says "Internet" Dans les années quatre-vingt-dix, si on avait besoin d'utiliser (l')internet, on Vous avez employé le conditionnel passé "aurait pris", or ce qui est hypothétique c'est qu'on ait besoin d'utiliser internet et pas qu'on se serve d'un utilisateur. A noter : il est beaucoup plus fréquent de dire "internet" que "l'internet" en français |
Il n'y avait rien comme des portables dont on utiliserait aujourd'hui. Il n'y avait rien utiliser quelque chose => quelque chose QU'on utilise Il n'y avait rien "dont on se servirait" ou "qu'on utiliserait", mais il n'est pas naturel de mélanger les deux Le début de la phrase n'était pas faux (à l'exception de "des" qui doit être remplacé par "les"), c'est pour le style que je l'ai modifié. |
La technologie a évolué beaucoup, mais même si la plupart des gens peuvent utiliser ses portables pour faire tout, il y a encore quelques personnes qui doivent avoir un ordinateur pour son travail. La technologie a Several people having something => LEUR travail La technologie a Attention à l'inversion de l'ordre des mots! "quelques personnes" est pluriel donc l'adjectif possessif associé n'est pas son mais "leur". Il y a encore une difficulté supplémentaire, qui est qu'on met "leur" et "travail" au singulier - parce que chacun a un seul travail (supposément). |
Les peuples qui écrivent beaucoup ou créer les applications. Les "un peuple" is "a people (pl. peoples)", a group of individuals sharing the same culture "des gens" is the uncountable "people" = persons if they use computers, they certainly write softwares, and in this case, it would be "qui créent des logiciels" Les "People" has two distinct meanings which we translate by two different words in french : "a people", to describe people who belong to a nation in particular (ex: the german people), and "people" which just describes a group of individuals. The first is translated by "un peuple" in French, the second by "gens" N'oubliez pas de conjuguer les verbes. |
Je suis l'un du dernier groupe et donc j'ai acheté un MacBook que je suis très content. Je faire partie de = to be part of être content DE => DONT je suis content Je |
Malheureusement, bien que j'adore écrire avec un clavier physique et utiliser un gross écran, je crois que les ordinateurs deviendront de plus en plus rarement dans l'avenir. Malheureusement, bien que j'adore écrire avec un clavier physique et utiliser un gr rare = adjective ; rarely = adverb ("rarely") Malheureusement, bien que j'adore écrire avec un clavier physique et utiliser un gr "rarement" est un adverbe, il modifie donc la teneur d'un verbe - ex : marcher lentement - "lentement" modifies "marcher". Here you're using it to modify "ordinateurs", so it doesn't make sense. |
Remplacé par les portables.
Here you can write "smartphones", since only them can do a part of what computers are capable of Remplacés par les portables. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium