kusuri's avatar
kusuri

Feb. 18, 2024

0
Qu'est-ce que je veux ?

Maintenant, je vis sur un bateau dans l'océan Pacifique Sud. Chaque jour est different, mais je fais les mêmes choses en général. Je nage, je pêche, je fais de la plongée sous-marine. Ou je répare mon bateau, parce que tout sur mon bateau casse. Elle est un bateau vieux, construireé il y a 40 ans, mais elle est solide. Je rencontre beaucoup de gens dans cette vie, et quelqu'uns sont très magnifique. Mais la plupart sont beaucoup vieux que moi.

Je ne sais pas qu'est-ce que je veux faire avec ma vie. J'aimerais apprendre le français et le japonais, et habiter à Japon et France dans l'avenir, mais il fait que je travaille pour l'argent aussi. Comment on trouve son passion dans sa vie? J'aime beaucoup de choses, par example, les langues, les cultures, mais quel types de travaille est dans son type d'intérêts ? Ce sont les grandes questions.

Merci pour lire et pour vos pensées.

penséesbateaupacific
Corrections

Qu'est-ce que je veux ?

MaintenaActuellement, je vis sur un bateau dans l'océan Pacifique Sud.

"maintenant" strongly suggests it was different in the past. "Actuellement" is the most neutral term for "now"

Chaque jour est different, mais je fais les mêmes choses en général.

Je nage, je pêche, je fais de la plongée sous-marine.

Ou je répare mon bateau, parce que tout sur mon bateau casse./[tout est cassé sur mon bateau ?]

"tout casse" would mean everything gets broken (on a regular basis); if the boat already is in poor shape, "tout est cassé" would apply

Elle C'est un vieux bateau vieux, construireét il y a 40 ans, mais elleil est solide.

UN bateau (masculine) => il, c'
Past participle of "construire" => construiT

Je rencontre beaucoup de gens dans cette vie, et quelqu'uns sont trèscertains sont vraiment magnifiques.

"quelqueS unS" would emphasize such wonderful people are not many; "certains" would emphasize some are wonderful and not others
Adjectives already indicating a high degree of something works with "vraiment", not "très"
magnifique = très beau
vraiment magnifique = vraiment très beau

Mais la plupart sont beaucoup plus vieux que moi.

The comparative word ("plus") is missing here

Je ne sais pas qu'est-ce que je veux faire avecde ma vie.

"qu'est-ce que" is only used in direct questions, in proper standard French. "What" in indirect ones as an object relative pronoun in a clause is "ce que"
faire quelque chose DE sa vie

J'aimerais apprendre le français et le japonais, et afin d'habiter àau Japon et en France dansà l'avenir, mais il faut aussit que je travaille pour (gagner de) l'argent aussi.

"afin de" to avoid repeating "et" too much
Masculine countries starting with a consonant = à+article => AUX États-Unis, AU Japon, AU Maroc, AU Chili...
Feminine countries + all countries starting with a vowel regardless of gender = en => EN France, EN Chine, EN Espagne, EN Ouzbékistan...
il faut = I have to (from the verb "falloir") ; il faut = he does/makes, he's doing/making (from the verb "faire")
"gagner de l'argent" would be more natural

Comment on trouve sona passion dans sla vie ?

"passion" is feminine, like every noun with the -sion/-tion suffixe => l'action, la passion, la décision, la fission...
No need for a second possessive => la vie
Space before and after : ; ? ! « » %

J'aime beaucoup de choses, par exaemple, les langues, les cultures, mais quels types de travaille est dans son type/profession correspondent à ce type de centres d'intérêts ?

quelS typeS = plural agreement, so that would be "sont" ("correspondre" is far better given the context)
"intérêts" is a polysemic word, "des intérêts" very often means possible material advantages. When you mean things that interest you, it's "centre d'intérêts"

Ce sont les grandes questions.

Merci pour lire et poud'avoir lu et de partager vos pensées.

merci pour/de + noun ; merci de + noun
You're thanking us for a completed action = infinitif passé => merci D'avoir lu
merci de + present participle can be a thank or a request, so it'd fit here

Feedback

What matches a taste for languages & foreign cultures in the region you're living is definitely tourism. That being said, only you can answer the question of what you want to do with your life. You already have what most people in France would consider a dream life (living in a boat in the South Pacific ocean), but the two projects you're talking about definitely are costly. You could settle in Nouvelle-Calédonie, which is also France, that's close of where you are!

Je ne sais pas qu'est-ce que je veux faire avec ma vie.


Je ne sais pas qu'est-ce que je veux faire avecde ma vie.

"qu'est-ce que" is only used in direct questions, in proper standard French. "What" in indirect ones as an object relative pronoun in a clause is "ce que" faire quelque chose DE sa vie

Qu'est-ce que je veux ?


This sentence has been marked as perfect!

Maintenant, je vis sur un bateau dans l'océan Pacifique Sud.


MaintenaActuellement, je vis sur un bateau dans l'océan Pacifique Sud.

"maintenant" strongly suggests it was different in the past. "Actuellement" is the most neutral term for "now"

Chaque jour est different, mais je fais les mêmes choses en général.


This sentence has been marked as perfect!

Je nage, je pêche, je fais de la plongée sous-marine.


This sentence has been marked as perfect!

Ou je répare mon bateau, parce que tout sur mon bateau casse.


Ou je répare mon bateau, parce que tout sur mon bateau casse./[tout est cassé sur mon bateau ?]

"tout casse" would mean everything gets broken (on a regular basis); if the boat already is in poor shape, "tout est cassé" would apply

Elle est un bateau vieux, construireé il y a 40 ans, mais elle est solide.


Elle C'est un vieux bateau vieux, construireét il y a 40 ans, mais elleil est solide.

UN bateau (masculine) => il, c' Past participle of "construire" => construiT

Je rencontre beaucoup de gens dans cette vie, et quelqu'uns sont très magnifique.


Je rencontre beaucoup de gens dans cette vie, et quelqu'uns sont trèscertains sont vraiment magnifiques.

"quelqueS unS" would emphasize such wonderful people are not many; "certains" would emphasize some are wonderful and not others Adjectives already indicating a high degree of something works with "vraiment", not "très" magnifique = très beau vraiment magnifique = vraiment très beau

Mais la plupart sont beaucoup vieux que moi.


Mais la plupart sont beaucoup plus vieux que moi.

The comparative word ("plus") is missing here

J'aimerais apprendre le français et le japonais, et habiter à Japon et France dans l'avenir, mais il fait que je travaille pour l'argent aussi.


J'aimerais apprendre le français et le japonais, et afin d'habiter àau Japon et en France dansà l'avenir, mais il faut aussit que je travaille pour (gagner de) l'argent aussi.

"afin de" to avoid repeating "et" too much Masculine countries starting with a consonant = à+article => AUX États-Unis, AU Japon, AU Maroc, AU Chili... Feminine countries + all countries starting with a vowel regardless of gender = en => EN France, EN Chine, EN Espagne, EN Ouzbékistan... il faut = I have to (from the verb "falloir") ; il faut = he does/makes, he's doing/making (from the verb "faire") "gagner de l'argent" would be more natural

Comment on trouve son passion dans sa vie?


Comment on trouve sona passion dans sla vie ?

"passion" is feminine, like every noun with the -sion/-tion suffixe => l'action, la passion, la décision, la fission... No need for a second possessive => la vie Space before and after : ; ? ! « » %

J'aime beaucoup de choses, par example, les langues, les cultures, mais quel types de travaille est dans son type d'intérêts ?


J'aime beaucoup de choses, par exaemple, les langues, les cultures, mais quels types de travaille est dans son type/profession correspondent à ce type de centres d'intérêts ?

quelS typeS = plural agreement, so that would be "sont" ("correspondre" is far better given the context) "intérêts" is a polysemic word, "des intérêts" very often means possible material advantages. When you mean things that interest you, it's "centre d'intérêts"

Ce sont les grandes questions.


This sentence has been marked as perfect!

Merci pour lire et pour vos pensées.


Merci pour lire et poud'avoir lu et de partager vos pensées.

merci pour/de + noun ; merci de + noun You're thanking us for a completed action = infinitif passé => merci D'avoir lu merci de + present participle can be a thank or a request, so it'd fit here

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium