skiteacher's avatar
skiteacher

May 29, 2022

0
Qu’est-ce que ça signifie d’être un bon père

Ca c’est une tres bonne question. J’étais vraiment chanceux parce que mon père était incroyable. J’avais toujours apprécié tous ce qu’il avait fait pour moi, mais ce n’était pas jusqu’à j’ai eu ma fille que j’ai compris touts les sacrifices qu’il avait fait.
Mon père n’était pas parfait mais sa famille était toujours priorité numéro un pour lui. Je souviens de plusieurs occasions où il avait mis les besoins de notre famille avant ses propres besoins. Par fois il avait sacrifier son temps, le sommeil et beaucoup d’argent pour nous.

J’essaie de faire la même chose pour ma fille. Quand mon ex-femme et moi sont divorcé, elle a décidé de déménager dans l’Est Canadien pour être plus proche à sa famille. En ce moment, j’avais la vie de mes rêves. Je gagnais une bonne salaire, j’avais la carrière de mes rêves et j’habitais dans les montagnes. Mon plan était d’élever ma fille ici.

Cependant, j’étais loin de ma fille. Je l’appellerai presque chaque jour et je l’ai vu 4 fois par année mais je n’étais pas assez impliqué dans sa vie. Alors, j’ai décidé de déménager ici au Québec pour être plus proche de ma fille. C’était un grand adjustment.

Ce n’est pas facile parfois. Je suis anglophone et c’est pas facile d’apprendre le français. Cependant, ça vaut la peine et je suis content d’être plus impliqué dans la vie de ma fille.

Alors pour répondre au question initiale quelqu’un qui est un bon père va toujours mettre les besoins de leurs enfants avant leurs propres besoins.

Corrections

Qu’est-ce que ça signifie d’être un bon père ?

CaÇa, c’est une treès bonne question.

J’étaisai été vraiment chanceux parce que mon père était incroyable.

It's a main even you draw conclusions from => passé composé

J’avais toujours apprécié tous ce qu’il avait fait pour moi, mais ce n’était pas jusqu’à'est seulement quand j’ai eu ma fille que j’ai compris touts les sacrifices qu’il avait faits.

the "it's not until that..." structure can theoretically be translated into French, but it results in such heavy sentences that no one uses it

Mon père n’était pas parfait, mais sa famille éta(vait) toujours été sa priorité numéro un pour lui.

Je souviens de plusieurs occasions/fois où il av fait mispasser les besoins de notre famille avant ses propres besoiles siens.

faire passer quelque chose/quelqu'un avant quelque chose/quelqu'un d'autre = to priorize something/someone over something/someone else

Par fois, il avait sacrifier soné du temps, ledu sommeil et beaucoup d’argent pour nous.

The plus-que-parfait wouldn't be necessary here, unless you really want to take the birth of your daughter as a reference point once again to mark the anteriority

J’essaie de faire la même chose pour ma fille.

Quand mon ex-femme et moi savonts divorcé, elle a décidé de déménager dans l’Est Ccanadien pour être plus proche àde sa famille.

Être proche DE quelqu'un
You can also write "est". "Est" (with a cap) implies there are cultural/social connotations to the geographical location, like in "l'Ouest américain"

EnÀ ce moment, j’a-là/À cette époque-là, je vivais la vie de mes rêves.

en ce moment = now, as I'm speaking
À cette époque(-là), à ce moment-là, alors etc = at that time

Je gagnais une bonne salaire, j’avais la carrière de mes rêves et j’habitais [à la montagne/dans les montagnes. ?]

Or "à la montagne". "à la montagne" is more general/neutral, "DANS LES montagnes" really insists on the facts you're deep in the mountains

Mon planrojet/idée était d’élever ma fille ici.

Cependant, j’étais loin d'e ma fille.

To avoid repeating "fille"

Je l’appellerais presque chaque jour et je l’ai vua voyais 4 fois par année, mais je n’étais pas assez impliqué dans sa vie.

je l'appellerai = future (I will call her)
"je l'ai vue 4 fois par an" would strongly imply you only did this once, i.e 4 times over one single year

Alors, j’ai décidé de déménager ici au Québec pour être plus proche de ma fille.

C’était un grand adjustmentÇa m'a beaucoup changé/Ça m'a dépaysé/Ça m'a demandé un temps d'adaptation.

"ça m'a beaucoup changé" here doesn't mean it changed you, rather it was a change for you
dépayser = make somebody feel a bit awkward because you don't recognize the scenery you're in anymore and everything feels different (être dépaysé = feel a "dépaysement" sensation)

Ce n’est pas facile parfois.

Je suis anglophone et c’est pas facile d’apprendre le français.

Cependant, ça en vaut la peine et je suis content d’être plus impliqué dans la vie de ma fille.

Alors pour répondre à lau question initiale, un bon père, c'est quelqu'un qui est un bon père va toujours mettreva toujours faire passer les besoins de leurses enfants avant leurs propres besois siens.

All nouns in -tion are feminine: la question, l'action, l'invitation, la persécution, la délibération, la suspicion, la contemplation etc etc

skiteacher's avatar
skiteacher

May 29, 2022

0

Merci beaucoup

Qu’est-ce que ça signifie d’être un bon père


Qu’est-ce que ça signifie d’être un bon père ?

Ca c’est une tres bonne question.


CaÇa, c’est une treès bonne question.

J’étais vraiment chanceux parce que mon père était incroyable.


J’étaisai été vraiment chanceux parce que mon père était incroyable.

It's a main even you draw conclusions from => passé composé

J’avais toujours apprécié tous ce qu’il avait fait pour moi, mais ce n’était pas jusqu’à j’ai eu ma fille que j’ai compris touts les sacrifices qu’il avait fait.


J’avais toujours apprécié tous ce qu’il avait fait pour moi, mais ce n’était pas jusqu’à'est seulement quand j’ai eu ma fille que j’ai compris touts les sacrifices qu’il avait faits.

the "it's not until that..." structure can theoretically be translated into French, but it results in such heavy sentences that no one uses it

Mon père n’était pas parfait mais sa famille était toujours priorité numéro un pour lui.


Mon père n’était pas parfait, mais sa famille éta(vait) toujours été sa priorité numéro un pour lui.

Je souviens de plusieurs occasions où il avait mis les besoins de notre famille avant ses propres besoins.


Je souviens de plusieurs occasions/fois où il av fait mispasser les besoins de notre famille avant ses propres besoiles siens.

faire passer quelque chose/quelqu'un avant quelque chose/quelqu'un d'autre = to priorize something/someone over something/someone else

Par fois il avait sacrifier son temps, le sommeil et beaucoup d’argent pour nous.


Par fois, il avait sacrifier soné du temps, ledu sommeil et beaucoup d’argent pour nous.

The plus-que-parfait wouldn't be necessary here, unless you really want to take the birth of your daughter as a reference point once again to mark the anteriority

J’essaie de faire la même chose pour ma fille.


This sentence has been marked as perfect!

Quand mon ex-femme et moi sont divorcé, elle a décidé de déménager dans l’Est Canadien pour être plus proche à sa famille.


Quand mon ex-femme et moi savonts divorcé, elle a décidé de déménager dans l’Est Ccanadien pour être plus proche àde sa famille.

Être proche DE quelqu'un You can also write "est". "Est" (with a cap) implies there are cultural/social connotations to the geographical location, like in "l'Ouest américain"

En ce moment, j’avais la vie de mes rêves.


EnÀ ce moment, j’a-là/À cette époque-là, je vivais la vie de mes rêves.

en ce moment = now, as I'm speaking À cette époque(-là), à ce moment-là, alors etc = at that time

Je gagnais une bonne salaire, j’avais la carrière de mes rêves et j’habitais dans les montagnes.


Je gagnais une bonne salaire, j’avais la carrière de mes rêves et j’habitais [à la montagne/dans les montagnes. ?]

Or "à la montagne". "à la montagne" is more general/neutral, "DANS LES montagnes" really insists on the facts you're deep in the mountains

Mon plan était d’élever ma fille ici.


Mon planrojet/idée était d’élever ma fille ici.

Cependant, j’étais loin de ma fille.


Cependant, j’étais loin d'e ma fille.

To avoid repeating "fille"

Je l’appellerai presque chaque jour et je l’ai vu 4 fois par année mais je n’étais pas assez impliqué dans sa vie.


Je l’appellerais presque chaque jour et je l’ai vua voyais 4 fois par année, mais je n’étais pas assez impliqué dans sa vie.

je l'appellerai = future (I will call her) "je l'ai vue 4 fois par an" would strongly imply you only did this once, i.e 4 times over one single year

Alors, j’ai décidé de déménager ici au Québec pour être plus proche de ma fille.


This sentence has been marked as perfect!

C’était un grand adjustment.


C’était un grand adjustmentÇa m'a beaucoup changé/Ça m'a dépaysé/Ça m'a demandé un temps d'adaptation.

"ça m'a beaucoup changé" here doesn't mean it changed you, rather it was a change for you dépayser = make somebody feel a bit awkward because you don't recognize the scenery you're in anymore and everything feels different (être dépaysé = feel a "dépaysement" sensation)

Ce n’est pas facile parfois.


This sentence has been marked as perfect!

Je suis anglophone et c’est pas facile d’apprendre le français.


This sentence has been marked as perfect!

Cependant, ça vaut la peine et je suis content d’être plus impliqué dans la vie de ma fille.


Cependant, ça en vaut la peine et je suis content d’être plus impliqué dans la vie de ma fille.

Alors pour répondre au question initiale quelqu’un qui est un bon père va toujours mettre les besoins de leurs enfants avant leurs propres besoins.


Alors pour répondre à lau question initiale, un bon père, c'est quelqu'un qui est un bon père va toujours mettreva toujours faire passer les besoins de leurses enfants avant leurs propres besois siens.

All nouns in -tion are feminine: la question, l'action, l'invitation, la persécution, la délibération, la suspicion, la contemplation etc etc

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium