sylvanas's avatar
sylvanas

June 27, 2023

0
Quelques textes 8

Je te remercie de m’inviter à ton mariage ! Notre famille est ravie d’entendre cette nouvelle.
Puisque Angeline et toi se marieront en Israël, je pensais à planifier un petit voyage là-bas pour qu’on puisse découvrir le pays. Ainsi, on peut également préparer votre cadeau !
Je suis certaine que ce cadeau te plairait beaucoup : imagine-toi quelque chose d’intangible, mais elle a une spéciale signification parce qu’elle vous fait souvenir quelques mémoires.
Peux-tu rappeler l’instant où tu as cassé ta jambe quand on était au Canada ? Alors que c’est le seul indice que je te vais donner, estimez-vous et vous le découvriez durant la fête !
Félicitations encore et on hâte d’y assister !
J’ai vu votre proposition d’augmenter le nombre d’espaces verts dans notre ville. Tandis qu’il me semble que les espaces verts vont améliorer la qualité d’air et fournir une place pour s’exercer, les coutes associée avec votre proposition seraient insupportable pour notre communauté de classe moyenne.
Premièrement, on a déjà une crise de la disponibilité de logements accessible. Plusieurs élèves ne peuvent pas louer leur propre chambre dans notre ville : ils doivent plutôt partager la chambre avec deux autres comadres. Si votre proposition était approuvée, on verrait la démolition de certains bâtiments qui logent des étudiants décrits maintenant.
Deuxièmement, les parcs que vous avez suggérés nous coûteront autant d’argent que je n’en peux pas croire quand j’ai vu le chiffre. L’idée est de construire un parc proche de chaque station de métro, complète avec des salles de bains et des fontaines.
Même si j’apprécie votre concerne de notre ville, l’augmentation des espaces verts n’est pas la priorité. Je vous suggère de considérer tous les aspects avant que vous soumettiez une proposition.
Ces deux articles parlent de l’usage du dopage dans les sports professionnels, mais ils sont en désaccord par rapport à s’ils devraient devenir légalisés. Bien que le premier article implique que le dopage permette d’athlètes à réaliser leurs potentiels maximaux, le deuxième article insiste qu’il détruirait l’essentielle valeur du sport parce qu’il le fait inéquitable.
À mon avis, le dopage doit rester illégal parce qu’il peut nuire aux athlètes qui ne connaissaient pas les dangers. Si tout le monde participe au dopage, ce deviendrait un requis pour tous les athlètes, effectivement rendant inferieurs les uns qui ne l’utilise pas. Cependant, il y a beaucoup d’études qui ont lié le dopage comme les stéroïdes avec les maladies fatales.
S’il n’y avait pas des conséquences sévères pour les athlètes qui abusent le dopage, il m’intriguerait à voir qu’est-ce qu’est la capacité d’humains-êtres. Prenant des drogues illimitées, ils pourraient parvenir tous les records anciens.
Pour conclure, afin de prévenir des blessures et des abuses des substances illicites, c’est mieux ne pas permettre l’utilisation du dopage dans les concurrences sportives.

Corrections

Quelques textes 8

Je te remercie de m’inviter à ton mariage !

Notre famille est ravie d’entendre cette nouvelle.

Puisque Angeline et toi vouse marierontez en Israël, je pensais à planifier/organiser un petit voyage là-bas pour qu’on puisse découvrir le pays.

Angeline + toi = vous => marierez
"organiser" would be slightly better than "planifier", but both are totally alright

Ainsi, on peutourra également préparer votre cadeau !

Future action => future tense

Je suis certaine que ce cadeau te plairait beaucoup : imagine-toi quelque chose d’intangible, mais ellequi a une spéciale signification parce qu’elle vous fait souvenir quelques mémoirespéciale parce qu’il t'évoque des souvenirs.

je suis certain que + indicative (here, indicative future => plaira)
You need a relative clause to repeat "quelque chose" => QUI a...
"Memory" is a false friend. "La mémoire" is the capacity to remember information. A piece of memory (recorded events) is called "un souvenir"
évoquer un souvenir = to recall a memory

Peux-tu te rappeler l’instant où tu at'es cassé tla jambe quand on était au Canada ?

"se casser la jambe" follows the same syntax as "se laver les mains"
If the person's supposed to remember the action "to themselves", then it would be "SE rappeler"

Alors que c’est le seul indice que je te vais donner, estimez-vous et vous le découvriez durant la fête !

I didn't get this one at all

Félicitations encore etune fois, on a hâte d’y assister !

The verb was missing = AVOIR hâte de faire quelque chose

J’ai vu votre proposition d’augmenter le nombre d’espaces verts dans notre ville.

Tandis qu’il me semblMême si je pense que les espaces verts vont améliorer la qualité d’air et fournir une place endroit pour s'exercer, les coutes associée avec/faire du sport, les coûts induits par votre proposition seraient insupportables pour notre communauté de classe moyenne.

I changed the beginning for a better, lighter syntax

"place" is another false friend. "Une place" is a place where you belong (like a seat in a place), or a square (天安门广场 is "une place", for instance) ; a physical location in general is "un endroit"

induit = triggered, caused, implied by something

Premièrement, on anous avons déjà une crise deconcernant la disponibilité de logements abordables/accessibles.

Plusieurs élèvetudiants ne peuvent pas louer leur propre chambre dans notre ville : ils doivent plutôt partager la/leur chambre avec deux autres coamadrades.

If they're college students, the appropriate word would be "étudiant"

Si votre proposition était approuvée, on verrait la démolition de certains bâtiments qui logent des étudiants décrits maintenant/dont il est question ci-dessus.

ci-dessus = above (something) ; this is particularly used in the case of texts

Deuxièmement, les parcs que vous avez suggérés nous coûteront autatellement d’argent que je n’en peux pas croire'ai pas pu en croire mes yeux quand j'ai vu le chiffre.

so... that... = tellement... que...
ne pas pouvoir en croire ses yeux = not to be able to believe one's eyes

L’idée est de construire un parc proche de chaque station de métro, complète avecété par des salles de bains et des fontaines.

Même si j’apprécie votre sollicitude/vos inquiétudes concerne deant notre ville, l’augmentation des espaces verts n’est pas la/une priorité.

a concern = une inquiétude. In this case, the very-formal-yet-appropriate "sollicitude" would fit!

Je vous suggère de considérer tous les aspects avant que vousde soumettiezre une proposition.

"considérer" and "soumettre" have the same subject (the person you're talking to) => infinitive structure

Ces deux articles parlent de l’usage du dopage dans les sports professionnels, mais ils sont en désaccord par rapport à s’ils devraient devenir légaliséssur le fait qu'il faille le légaliser ou non.

"le fait que" literally means "the fact that...". This structure is very used and would be the correct syntax here
le dopage => LE légaliser (singulier)

Bien que le premier article implique[affirme ?] que le dopage permette d’aux sportifs/athlètes àde réaliser leurs plein potentiels maximaux, le deuxième article insiste qu’il détruirait l’sur le fait qu’il détruit la valeur essentielle valeur du sport parce qu’il le faitrend inéquitable.

"implique" would mean that this article hints at something that isn't explicitly written ; if it blankly and clearly states this, then you should use "affirme" or "prétend"
permettre À quelqu'un DE faire quelque chose
"athlètes" is kind of a specific word in French; the general word for people practicing sport is "sportif"
to make + [adjective] = rendre + [adjectif]

À mon avis, le dopage doit rester illégal parce qu’il peut nuire aux athlètes qui ne'en connaissaient pas les dangers.

en = du dopage, qui ne connaissent pas les dangers du dopage

Si tout le monde participe ause dopait, (alors) le dopage, ce deviendrait un requisobligatoire pour tous les athlètes, effectivement rendant inferieurs les uns qui ne l’utilise pahandicapant ceux qui n'y auraient pas recours.

Unlikely hypothesis ("if something happenED, something else WOULD follow") => imparfait in the "si" clause, conditionnel in the main one
"participer au dopage" sounds kinda weird
avoir recours à = to use something (as a mean)
"handicaper" here means "to give a disadvantage"

CependantEn outre, il y a beaucoup d’études qui ont liémis en évidence le lien entre le dopage comme les stéroïdes avec let des/certaines maladies fatamortelles.

The argument of this sentence ("bad for health") tends to prove the same point than your previous argument ("if juicing was legal, everyone would be forced to do it") so you need something like "en outre" ("plus") not a word expressing a contradiction
mettre en évidence un lien = to reveal a link

S’il n’y avait pas des conséquences sévères pour les athlètes qui abusent ledu dopage, [il m’intriguerait àde voir qu’est-ce qu’eselles seraient laes capacités d’humains-êtres.es êtres humains ?]

abuser DE quelque chose (in the sense "using too much of it")
I'm not sure I grasped the end: I wrote "what the capacities/skills of human being would be"
a human being = un être humain

Prenant des drogues illimitées, ils pourraient parvenirbattre tous les records ancienanciens records.

to break a record = battre un record
"parvenir" (À quelque chose) means "to reach, to arrive", or "to manage to do something"

Pour conclure, afin de prévenir dles blessures et dles abuses des substances illicites, c’est/il est mieux ne pas permettre l’utilisation du dopage dans les concurrencempétitions sportives.

"La concurrence" is the sum of people that are your rivals. A contest, an event where people oppose each other to be the best is "une compétition"
"il est" would be stylistically better

sylvanas's avatar
sylvanas

June 28, 2023

0

Alors que c’est le seul indice que je te vais donner, estimez-vous et vous le découvriez durant la fête !

I wanted to say: “Since this is the only hint that I’ll give you, guess (what your present will be) and you will discover it during the party!”

sylvanas's avatar
sylvanas

June 28, 2023

0

S’il n’y avait pas des conséquences sévères pour les athlètes qui abusent ledu dopage, [il m’intriguerait àde voir qu’est-ce qu’eselles seraient laes capacités d’humains-êtres.es êtres humains ?]

I always get confused when to use “de” vs “des”/“du”
I read from a grammar book that if it is specific, we use “des/du” (X des Y + adjective) but if it’s more abstract we use “de” (X de Y), but I’m not really sure if it applies to all cases, do you have some examples of when to use each (de, des, du)?

sylvanas's avatar
sylvanas

June 28, 2023

0

Merci beaucoup pour ces corrections et suggestions à améliorer le vocabulaire et la structure!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 28, 2023

23

I wanted to say: “Since this is the only hint that I’ll give you, guess (what your present will be) and you will discover it during the party!”

Oooh, now it's clear !
« Puisque c'est le seul indice que je vais te donner, devine/essaye de deviner et tu le sauras/découvriras à la fête »
Since (indicating a cause) = puisque, vu que, étant donné que etc
to guess = deviner (speculating over a few hints)
"estimer" means "to evaluate something's worth", "to think" ("j'estime que...") and "to respect" ("estimer quelqu'un")

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 28, 2023

23

I always get confused when to use “de” vs “des”/“du” I read from a grammar book that if it is specific, we use “des/du” (X des Y + adjective) but if it’s more abstract we use “de” (X de Y), but I’m not really sure if it applies to all cases, do you have some examples of when to use each (de, des, du)?

When an adjective precedes a noun, "de" stylistically is better than "des"
Elle a DE beaux enfants (elegant, written, pretty formal)
Elle a DES beaux enfants (mostly oral/informal)
But it's true the indefinite plural of a countable thing normally requires "des". You were also right to state "de" implies a more abstract relationship than de + pronoun, which are about more tangible, personal relationships.

A little reminder, by the way: there are two "des" in French. One is the indefinite plural, like stated above. The other is the contraction of "de" and "les", like in "le père DES [de+les] enfants".

sylvanas's avatar
sylvanas

June 28, 2023

0

When an adjective precedes a noun, "de" stylistically is better than "des" Elle a DE beaux enfants (elegant, written, pretty formal) Elle a DES beaux enfants (mostly oral/informal) But it's true the indefinite plural of a countable thing normally requires "des". You were also right to state "de" implies a more abstract relationship than de + pronoun, which are about more tangible, personal relationships. A little reminder, by the way: there are two "des" in French. One is the indefinite plural, like stated above. The other is the contraction of "de" and "les", like in "le père DES [de+les] enfants".

Thanks for the extra explanations!!

Quelques texts


Je te remercie de m’inviter à ton mariage !


This sentence has been marked as perfect!

Notre famille est ravie d’entendre cette nouvelle.


This sentence has been marked as perfect!

Puisque Angeline et toi se marieront en Israël, je pensais à planifier un petit voyage là-bas pour qu’on puisse découvrir le pays.


Puisque Angeline et toi vouse marierontez en Israël, je pensais à planifier/organiser un petit voyage là-bas pour qu’on puisse découvrir le pays.

Angeline + toi = vous => marierez "organiser" would be slightly better than "planifier", but both are totally alright

Ainsi, on peut également préparer votre cadeau !


Ainsi, on peutourra également préparer votre cadeau !

Future action => future tense

Je suis certaine que ce cadeau te plairait beaucoup : imagine-toi quelque chose d’intangible, mais elle a une spéciale signification parce qu’elle vous fait souvenir quelques mémoires.


Je suis certaine que ce cadeau te plairait beaucoup : imagine-toi quelque chose d’intangible, mais ellequi a une spéciale signification parce qu’elle vous fait souvenir quelques mémoirespéciale parce qu’il t'évoque des souvenirs.

je suis certain que + indicative (here, indicative future => plaira) You need a relative clause to repeat "quelque chose" => QUI a... "Memory" is a false friend. "La mémoire" is the capacity to remember information. A piece of memory (recorded events) is called "un souvenir" évoquer un souvenir = to recall a memory

Peux-tu rappeler l’instant où tu as cassé ta jambe quand on était au Canada ?


Peux-tu te rappeler l’instant où tu at'es cassé tla jambe quand on était au Canada ?

"se casser la jambe" follows the same syntax as "se laver les mains" If the person's supposed to remember the action "to themselves", then it would be "SE rappeler"

Alors que c’est le seul indice que je te vais donner, estimez-vous et vous le découvriez durant la fête !


Alors que c’est le seul indice que je te vais donner, estimez-vous et vous le découvriez durant la fête !

I didn't get this one at all

Félicitations encore et on hâte d’y assister !


Félicitations encore etune fois, on a hâte d’y assister !

The verb was missing = AVOIR hâte de faire quelque chose

J’ai vu votre proposition d’augmenter le nombre d’espaces verts dans notre ville.


This sentence has been marked as perfect!

Tandis qu’il me semble que les espaces verts vont améliorer la qualité d’air et fournir une place pour s’exercer, les coutes associée avec votre proposition seraient insupportable pour notre communauté de classe moyenne.


Tandis qu’il me semblMême si je pense que les espaces verts vont améliorer la qualité d’air et fournir une place endroit pour s'exercer, les coutes associée avec/faire du sport, les coûts induits par votre proposition seraient insupportables pour notre communauté de classe moyenne.

I changed the beginning for a better, lighter syntax "place" is another false friend. "Une place" is a place where you belong (like a seat in a place), or a square (天安门广场 is "une place", for instance) ; a physical location in general is "un endroit" induit = triggered, caused, implied by something

Premièrement, on a déjà une crise de la disponibilité de logements accessible.


Premièrement, on anous avons déjà une crise deconcernant la disponibilité de logements abordables/accessibles.

Plusieurs élèves ne peuvent pas louer leur propre chambre dans notre ville : ils doivent plutôt partager la chambre avec deux autres comadres.


Plusieurs élèvetudiants ne peuvent pas louer leur propre chambre dans notre ville : ils doivent plutôt partager la/leur chambre avec deux autres coamadrades.

If they're college students, the appropriate word would be "étudiant"

Si votre proposition était approuvée, on verrait la démolition de certains bâtiments qui logent des étudiants décrits maintenant.


Si votre proposition était approuvée, on verrait la démolition de certains bâtiments qui logent des étudiants décrits maintenant/dont il est question ci-dessus.

ci-dessus = above (something) ; this is particularly used in the case of texts

Deuxièmement, les parcs que vous avez suggérés nous coûteront autant d’argent que je n’en peux pas croire quand j’ai vu le chiffre.


Deuxièmement, les parcs que vous avez suggérés nous coûteront autatellement d’argent que je n’en peux pas croire'ai pas pu en croire mes yeux quand j'ai vu le chiffre.

so... that... = tellement... que... ne pas pouvoir en croire ses yeux = not to be able to believe one's eyes

L’idée est de construire un parc proche de chaque station de métro, complète avec des salles de bains et des fontaines.


L’idée est de construire un parc proche de chaque station de métro, complète avecété par des salles de bains et des fontaines.

Même si j’apprécie votre concerne de notre ville, l’augmentation des espaces verts n’est pas la priorité.


Même si j’apprécie votre sollicitude/vos inquiétudes concerne deant notre ville, l’augmentation des espaces verts n’est pas la/une priorité.

a concern = une inquiétude. In this case, the very-formal-yet-appropriate "sollicitude" would fit!

Je vous suggère de considérer tous les aspects avant que vous soumettiez une proposition.


Je vous suggère de considérer tous les aspects avant que vousde soumettiezre une proposition.

"considérer" and "soumettre" have the same subject (the person you're talking to) => infinitive structure

Ces deux articles parlent de l’usage du dopage dans les sports professionnels, mais ils sont en désaccord par rapport à s’ils devraient devenir légalisés.


Ces deux articles parlent de l’usage du dopage dans les sports professionnels, mais ils sont en désaccord par rapport à s’ils devraient devenir légaliséssur le fait qu'il faille le légaliser ou non.

"le fait que" literally means "the fact that...". This structure is very used and would be the correct syntax here le dopage => LE légaliser (singulier)

Bien que le premier article implique que le dopage permette d’athlètes à réaliser leurs potentiels maximaux, le deuxième article insiste qu’il détruirait l’essentielle valeur du sport parce qu’il le fait inéquitable.


Bien que le premier article implique[affirme ?] que le dopage permette d’aux sportifs/athlètes àde réaliser leurs plein potentiels maximaux, le deuxième article insiste qu’il détruirait l’sur le fait qu’il détruit la valeur essentielle valeur du sport parce qu’il le faitrend inéquitable.

"implique" would mean that this article hints at something that isn't explicitly written ; if it blankly and clearly states this, then you should use "affirme" or "prétend" permettre À quelqu'un DE faire quelque chose "athlètes" is kind of a specific word in French; the general word for people practicing sport is "sportif" to make + [adjective] = rendre + [adjectif]

À mon avis, le dopage doit rester illégal parce qu’il peut nuire aux athlètes qui ne connaissaient pas les dangers.


À mon avis, le dopage doit rester illégal parce qu’il peut nuire aux athlètes qui ne'en connaissaient pas les dangers.

en = du dopage, qui ne connaissent pas les dangers du dopage

Si tout le monde participe au dopage, ce deviendrait un requis pour tous les athlètes, effectivement rendant inferieurs les uns qui ne l’utilise pas.


Si tout le monde participe ause dopait, (alors) le dopage, ce deviendrait un requisobligatoire pour tous les athlètes, effectivement rendant inferieurs les uns qui ne l’utilise pahandicapant ceux qui n'y auraient pas recours.

Unlikely hypothesis ("if something happenED, something else WOULD follow") => imparfait in the "si" clause, conditionnel in the main one "participer au dopage" sounds kinda weird avoir recours à = to use something (as a mean) "handicaper" here means "to give a disadvantage"

Cependant, il y a beaucoup d’études qui ont lié le dopage comme les stéroïdes avec les maladies fatales.


CependantEn outre, il y a beaucoup d’études qui ont liémis en évidence le lien entre le dopage comme les stéroïdes avec let des/certaines maladies fatamortelles.

The argument of this sentence ("bad for health") tends to prove the same point than your previous argument ("if juicing was legal, everyone would be forced to do it") so you need something like "en outre" ("plus") not a word expressing a contradiction mettre en évidence un lien = to reveal a link

S’il n’y avait pas des conséquences sévères pour les athlètes qui abusent le dopage, il m’intriguerait à voir qu’est-ce qu’est la capacité d’humains-êtres.


S’il n’y avait pas des conséquences sévères pour les athlètes qui abusent ledu dopage, [il m’intriguerait àde voir qu’est-ce qu’eselles seraient laes capacités d’humains-êtres.es êtres humains ?]

abuser DE quelque chose (in the sense "using too much of it") I'm not sure I grasped the end: I wrote "what the capacities/skills of human being would be" a human being = un être humain

Prenant des drogues illimitées, ils pourraient parvenir tous les records anciens.


Prenant des drogues illimitées, ils pourraient parvenirbattre tous les records ancienanciens records.

to break a record = battre un record "parvenir" (À quelque chose) means "to reach, to arrive", or "to manage to do something"

Pour conclure, afin de prévenir des blessures et des abuses des substances illicites, c’est mieux ne pas permettre l’utilisation du dopage dans les concurrences sportives.


Pour conclure, afin de prévenir dles blessures et dles abuses des substances illicites, c’est/il est mieux ne pas permettre l’utilisation du dopage dans les concurrencempétitions sportives.

"La concurrence" is the sum of people that are your rivals. A contest, an event where people oppose each other to be the best is "une compétition" "il est" would be stylistically better

Quelques textes 8


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium