honeyhippo's avatar
honeyhippo

July 18, 2022

1
Quelques phrases pour m'entrainer :)

Le but : Je veux comprendre la différence entre « à nouveau » et « de nouveau ».

-----

J'ai de nouveau regardé ce film.
J'ai oublié de sauver mon document donc j'ai dû à nouveau écrire ma critique.
J'aurai besoin à nouveau de demander à mon prof son adresse e-mail, car il a oublié de me la donner.
Je lui ai demandé de nouveau de m'envoyer le reçu mais il m'a ignorée.

-----

En matière d'intelligence, elle est la meilleure. Quant à leur amabilité, l'autre fille est plus gentille. Donc, j'en vais choisir la deuxième pour l'équipe.

Corrections

Quelques phrases pour m'entrainer :)

Le but : Jje veux comprendre la différence entre « à nouveau » et « de nouveau ».

J'ai de nouveau regardé ce film.

J'ai oublié de sauvegarder mon document donc j'ai dû à nouveau écrire ma critique à nouveau.

Saving a document (on a computer) is "sauvegarder" ; "sauver" means "to rescue"

J'Il me faudrai besoin à de nouveau de demander à mon prof son adresse (e-)mail, car il a oublié de me la donner.

Syntactically, this would be the best position for "de nouveau", but with "avoir besoin de", it'd result in "j'aurai besoin de de nouveau", which is very clumsy... It could be at the end after "e-mail", but it would sound a bit off too...
Honestly, the most natural option for any native in these sentences would be to use the very practical prefix "re-", meaning "once again" => "redemander"

Je lui ai demandé de nouveau demandé de m'envoyer le reçu, mais il m'a ignorée.

It would be "demander à nouveau" (because you need to do the action once again, once more) but in this case, it'd be "envoyer À nouveau" because the other guy never did the action in the first place and thus need to do it as if it were the first time

En matière d'intelligence, elle est la meilleure.

Quant à leur Mais en matière d'amabilité, l'autre fille est plus gentille.

There's a small difference between "gentillesse" and "amabilité", but in this case, it doesn't really matter much

Donc, j'ene vais choisir la deuxième pour l'équipe.

Feedback

"De nouveau" means "once again", when you repeat an action
"À nouveau" rather means "anew", there's an idea of doing something that has been done the wrong way, do something as if it were the first time
"Faire un travail DE NOUVEAU" would be repeating the same thing you've done one more time, but "Faire un travail À NOUVEAU" would imply starting over because the very first work needs to be redone (for instance because it was destroyed, or poorly done in the first place)

However, both are interchangeable to a lot of people. Few natives have this difference in mind, nowadays, and as I stated above, the natural way to put it often wouldn't include "à/de nouveau", especially when the syntax is already heavy.

honeyhippo's avatar
honeyhippo

July 19, 2022

1

Merci beaucoup, c'est beaucoup plus simple avec « re-» au lieu de choisir entre « à / de nouveau »

Quelques phrases pour m'entrainer :)


This sentence has been marked as perfect!

Le but : Je veux comprendre la différence entre « à nouveau » et « de nouveau ».


Le but : Jje veux comprendre la différence entre « à nouveau » et « de nouveau ».

-----


J'ai de nouveau regardé ce film.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai oublié de sauver mon document donc j'ai dû à nouveau écrire ma critique.


J'ai oublié de sauvegarder mon document donc j'ai dû à nouveau écrire ma critique à nouveau.

Saving a document (on a computer) is "sauvegarder" ; "sauver" means "to rescue"

J'aurai besoin à nouveau de demander à mon prof son adresse e-mail, car il a oublié de me la donner.


J'Il me faudrai besoin à de nouveau de demander à mon prof son adresse (e-)mail, car il a oublié de me la donner.

Syntactically, this would be the best position for "de nouveau", but with "avoir besoin de", it'd result in "j'aurai besoin de de nouveau", which is very clumsy... It could be at the end after "e-mail", but it would sound a bit off too... Honestly, the most natural option for any native in these sentences would be to use the very practical prefix "re-", meaning "once again" => "redemander"

Je lui ai demandé de nouveau de m'envoyer le reçu mais il m'a ignorée.


Je lui ai demandé de nouveau demandé de m'envoyer le reçu, mais il m'a ignorée.

It would be "demander à nouveau" (because you need to do the action once again, once more) but in this case, it'd be "envoyer À nouveau" because the other guy never did the action in the first place and thus need to do it as if it were the first time

-----


En matière d'intelligence, elle est la meilleure.


This sentence has been marked as perfect!

Quant à leur amabilité, l'autre fille est plus gentille.


Quant à leur Mais en matière d'amabilité, l'autre fille est plus gentille.

There's a small difference between "gentillesse" and "amabilité", but in this case, it doesn't really matter much

Donc, j'en vais choisir la deuxième pour l'équipe.


Donc, j'ene vais choisir la deuxième pour l'équipe.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium