slehmann's avatar
slehmann

Aug. 25, 2020

0
Quelques conseils pour Lionel Messi

Recemment, il y a été des grandes nouvelles. Lionel Messi pense quitter Barcelona. À cause de cette grand nouvelles et le fait que j'ai déja joué le foot, je pense que je devrais donner quelques conseil à Leo.

Peut-être je suis en diminuant mon talent. J'ai gagné au moins 10 % de mes matchs dimanche locaux et franchement je pense que ce me fait un vrai superstar comme Messi.

Mon conseil le plus important est qu'il est un temps dur. Trouver un boulot sera très difficile comme pour tout le monde. Toutefois, il est importante à ne devenir pas découragé. Avec un bon humeur on peut en trouver un plus facillement. Avec l'utilisation effectif des sites d'emploi comme LinkedIn et Indeed, on peut en trouve un plus vite.

Mon conseil second, est qu'il devrait considérer démenagement à un autre location. Je ne sais pas le marché d'emploi en Espagne, mais il peut-être plus facile à trouver un emploi à Madrid par exemple en revanche à Barcelona. D'ailleurs il devrait considérer des autres pays. Par exemple, des villes comme Pristina en Kosovo ou même Stoke en Angleterre pourraient avoir des emplois ouverts.

Finalement, il doit être preparer faire un change en son mode de vie. Quand sans travail, c'est important à faire des reductions en dépenser. Par exemple au lieu d'acheter cèreales cheres il peut considérer des alternatives comme l'avoine. Au lieu d'acheter des repas couteux comme le rosbif il devrait considérer l'avoine. Au lieu des bananes il devrait considérer l'avoine.


Recently there has been some big news. Lionel Messi is thinking of leaving Barcelona. Because of this great news and the fact that I have played soccer before, I think I should share some advice with Leo.

Maybe I am diminishing my talent. I won at least 10% of my local Sunday games and frankly I think that makes me a real superstar like Messi.

My most important advice is that it is a tough time. Finding a job will be very difficult, like everyone else. However, it is important not to become discouraged. With a positive mood one can find one more easily. With the effective use of job boards like LinkedIn and Indeed, he can find one faster.

My second advice, is that he should consider moving to another location. I don't know the job market in Spain but it may be easier to find a job in Madrid for example in contrast to Barcelona. Furthermore, he should consider other countries. For example, cities like Pristina in Kosovo or even Stoke in England could have open jobs.

Finally, he must be prepared to make a change in his lifestyle. When not working, it is important to make reductions in spending. For example instead of buying expensive cereals he can consider alternatives like oats. Instead of buying expensive meals like roast beef he should consider oats. Instead of bananas he should consider oats.

Corrections

Reécemment, il y a été des grandes nouvelles sont tombées.

Lionel Messi pense à quitter Barcelonle Barça.

À cause deVu cette grande nouvelles et le faitétant donné que j'ai déjaà joué leau foot, je pense que je devrais donner quelques conseils à Leo.

Peut-être je suis en diminuantque je sous-estime mon talent.

J'ai gagné au moins 10 % de mes matchses du dimanche au club locauxl, et franchement je pense que ce meça fait de moi une vraie superstar comme Messi.

"it makes me" may sometimes be translated as "cela fait de moi qqch"

Mon conseil le plus important est qu'il est un temps dur, c'est de se rappeler qu'on vit des temps difficiles.

It would sound odd in French, translated as such, because your advice is rather about remembering that the times are tough.

Trouver un boulot sera très difficile pour lui comme pour tout le monde.

Toutefois, il est importante à ne devenir de ne pas se découragéer.

Devenir + adj is rarely used in French, unlike in English; we prefer using all kinds of verbs like this one, "se décourager", which express the process of becoming, entering a state

Avec un bon humeurétat d'esprit positif, on peut en trouver un plus facillement.

"Bonne humeur" in French would mean being merry, joyful, but I think "positive mood" is something more consistant, more general than this. However, "humeur positive" would sound weird, we traditionally say "état d'esprit positif"

Avec l'utilisation effectifEn apprenant à bien utiliser des sites d'emploi comme LinkedIn et Indeed, on peut en trouve un plus vite.

Mon conseil second, est qu'il devrait csonsidérger à démeénagementr à un autre locationendroit.

"Une location" is a rent, a renting in French :)

Je ne sconnais pas le marché de l'emploi en Espagne, mais il se peut-être qu'il soit plus facile àde trouver un emploi à Madrid par exemple en revanche qu'à Barcelonae.

For something you have some knowledge of, it's "connaître", for something that is totally acquired, that you know in depth, it's "savoir". I know the distinction is subtle. Notice that "savoir" can also translate "can": Je sais parler français => I can speak French

D'ailleurs, il devpourrait csonsidérer des autres paysger à partir à l'étranger.

Par exemple, des villes comme Pristina enau Kosovo ou même Stoke en Angleterre pourraient avoir des emplois ouvertde disponibles.

Finalement, il doit être preparer faire unêt à change enr son mode de vie.

Quand sans travail, c'on est au chômage, il est important à faire desde savoir reéductions enire ses dépensers.

Par exemple au lieu d'acheter cèredes céréales cheères il peut considéreopter pour des alternatives comme l'avoine.

Au lieu d'acheter des repaplats couûteux comme le rosbif, il devrait considéreopter pour l'avoine.

Au lieuÀ la place des bananes, il devrait considéreopter pour l'avoine.

With nouns, I find "à la place de" better than "au lieu de", although both are right; "considérer" wasn't wrong in your last setences but I tried varying a little bit

slehmann's avatar
slehmann

Aug. 26, 2020

0

Awesome, thank you! :)

Quelques conseils pour Lionel Messi


Recemment, il y a été des grandes nouvelles.


Reécemment, il y a été des grandes nouvelles sont tombées.

Lionel Messi pense quitter Barcelona.


Lionel Messi pense à quitter Barcelonle Barça.

À cause de cette grand nouvelles et le fait que j'ai déja joué le foot, je pense que je devrais donner quelques conseil à Leo.


À cause deVu cette grande nouvelles et le faitétant donné que j'ai déjaà joué leau foot, je pense que je devrais donner quelques conseils à Leo.

Peut-être je suis en diminuant mon talent.


Peut-être je suis en diminuantque je sous-estime mon talent.

J'ai gagné au moins 10 % de mes matchs dimanche locaux et franchement je pense que ce me fait un vrai superstar comme Messi.


J'ai gagné au moins 10 % de mes matchses du dimanche au club locauxl, et franchement je pense que ce meça fait de moi une vraie superstar comme Messi.

"it makes me" may sometimes be translated as "cela fait de moi qqch"

Mon conseil le plus important est qu'il est un temps dur.


Mon conseil le plus important est qu'il est un temps dur, c'est de se rappeler qu'on vit des temps difficiles.

It would sound odd in French, translated as such, because your advice is rather about remembering that the times are tough.

Trouver un boulot sera très difficile comme pour tout le monde.


Trouver un boulot sera très difficile pour lui comme pour tout le monde.

Toutefois, il est importante à ne devenir pas découragé.


Toutefois, il est importante à ne devenir de ne pas se découragéer.

Devenir + adj is rarely used in French, unlike in English; we prefer using all kinds of verbs like this one, "se décourager", which express the process of becoming, entering a state

Avec un bon humeur on peut en trouver un plus facillement.


Avec un bon humeurétat d'esprit positif, on peut en trouver un plus facillement.

"Bonne humeur" in French would mean being merry, joyful, but I think "positive mood" is something more consistant, more general than this. However, "humeur positive" would sound weird, we traditionally say "état d'esprit positif"

Avec l'utilisation effectif des sites d'emploi comme LinkedIn et Indeed, on peut en trouve un plus vite.


Avec l'utilisation effectifEn apprenant à bien utiliser des sites d'emploi comme LinkedIn et Indeed, on peut en trouve un plus vite.

Mon conseil second, est qu'il devrait considérer démenagement à un autre location.


Mon conseil second, est qu'il devrait csonsidérger à démeénagementr à un autre locationendroit.

"Une location" is a rent, a renting in French :)

Je ne sais pas le marché d'emploi en Espagne, mais il peut-être plus facile à trouver un emploi à Madrid par exemple en revanche à Barcelona.


Je ne sconnais pas le marché de l'emploi en Espagne, mais il se peut-être qu'il soit plus facile àde trouver un emploi à Madrid par exemple en revanche qu'à Barcelonae.

For something you have some knowledge of, it's "connaître", for something that is totally acquired, that you know in depth, it's "savoir". I know the distinction is subtle. Notice that "savoir" can also translate "can": Je sais parler français => I can speak French

D'ailleurs il devrait considérer des autres pays.


D'ailleurs, il devpourrait csonsidérer des autres paysger à partir à l'étranger.

Par exemple, des villes comme Pristina en Kosovo ou même Stoke en Angleterre pourraient avoir des emplois ouverts.


Par exemple, des villes comme Pristina enau Kosovo ou même Stoke en Angleterre pourraient avoir des emplois ouvertde disponibles.

Finalement, il doit être preparer faire un change en son mode de vie.


Finalement, il doit être preparer faire unêt à change enr son mode de vie.

Quand sans travail, c'est important à faire des reductions en dépenser.


Quand sans travail, c'on est au chômage, il est important à faire desde savoir reéductions enire ses dépensers.

Par exemple au lieu d'acheter cèreales cheres il peut considérer des alternatives comme l'avoine.


Par exemple au lieu d'acheter cèredes céréales cheères il peut considéreopter pour des alternatives comme l'avoine.

Au lieu d'acheter des repas couteux comme le rosbif il devrait considérer l'avoine.


Au lieu d'acheter des repaplats couûteux comme le rosbif, il devrait considéreopter pour l'avoine.

Au lieu des bananes il devrait considérer l'avoine.


Au lieuÀ la place des bananes, il devrait considéreopter pour l'avoine.

With nouns, I find "à la place de" better than "au lieu de", although both are right; "considérer" wasn't wrong in your last setences but I tried varying a little bit

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium