June 29, 2025
Lorsque je parle avec les autres aux réunions sur MeetUp, souvent, ils me demandent quelles langues sont enseignées aux écoles comme deuxième langue. Évidement, la langue officielle australienne est l’anglais et quasiment toutes les études sont en anglais. Pourtant, ici et là, j’ai remarqué certains écoles et lycées où les étudiants font leurs cours en français et ils passent le baccalauréat.
Alors, revenons au sujet du jour, selon mes recherches, les deux langues les plus populaires parmi les étudiants sont le français et l’italien. Juste après la Seconde guerre mondiale, beaucoup d’Italiens ont immigré ici et actuellement, il existe une grande communauté italienne. En conséquence, je n’étais pas du tout étonnée que l’italien est étudié. En fait mes filles l’ étudiaient à l’école. Cependant après quelques années ma fille aînée a choisi le japonais car elle a voulu apprendre une langue asiatique.
Je mentionne cela car maintenant les langues asiatiques deviennent de plus en plus populaires. Le japonais, le bahasa qui est la langue d’Indonesia et le mandarin une langue chinoise. Il est intéressant de noter que beaucoup d’adultes décident d’apprendre la mandarin puisque l’Australie entretient des relations commerciales étroites avec la Chine.
Quelles langues sont étudiées aux à l'écoles ?
"à l'école" would already mean in all schools in general, but you might want to specify "en Australie", since this is the topic of your entry
Lorsque je parle avec les autres aux réunions sur MeetUp, souvent, ils me demandent quelles langues sont enseignées aux à l'écoles comme deuxième langue en Australie comme langues étrangères.
There is just one "deuxième langue", which would require the singular. If you mean all languages being taught as foreign languages, "comme langues étrangères" would be the right pick
Évidement, la langue officielle ade l'Australienne est l’anglais et quasiment toutes les étudcours/programmes scolaires sont en anglais.
I'd say "de l'Australie" because "langue australienne" would rather mean a native Australian language (and there are several of them)
Pourtant, ici et là, j’ai remarqué certaines écoles et lycées où les étudiantlèves font leurs cours en français et ils passent le baccalauréat.
Remember "étudiant" is only about higher education/college students; others are called "élèves"
Technically, "lycées" are parts of the "écoles" in general; I'd drop "lycées", it would also be stylistically better and avoid the not-so-elegant default masculine gender agreement just next to "école"
"Faire un cours" means teaching
Alors, revenons au sujet du jour, : selon mes recherches, les deux langues les plus populaires parmi les étudiantlèves sont le français et l’italien.
A colon would be better to introduce a state what you research was about
Juste après la Seconde gGuerre mondiale, beaucoup d’Italiens ont immigré ici et actuellement, il existe (encore) une grande communauté italienne.
En conséquence, je n’étais pas du tout été étonnée que l’italien esoit étudié.
Focus on the action, "getting" astonished => je n'ai pas été (passé composé)
être étonné que [+subjonctif]
En fait, mes filles l’ ont étudié/l'étudiaient à l’école.
Both tenses would be right here
Cependant, après quelques années, ma fille aînée a choisi le japonais car elle a voulu/voulait apprendre une langue asiatique.
Commas to open and start a parenthetical element
Je mentionne cela car maintenant, les langues asiatiques deviennent de plus en plus populaires., notamment
I'd make it clear you're talking about examples with "notamment" (and I'd also merge both sentences)
Lle japonais, le bahasa qui'indonésien, est la langue d’Indonesia e chinois/et le mandarin, une langue chinoise.
You can just say "indonésien", since "bahasa indonesia" literally means "Indonesian language" (I've never heard this language being called "bahasa" in French)
Also, you could just say "le chinois" because even if there are several languages spoken in China, when people say "le chinois", it refers to Mandarin most of the time
Il est intéressant de noter que beaucoup d’adultes décident d’apprendre la mandarin puisque l’Australie entretient des relations commerciales étroites avec la Chine.
Quelles langues sont étudiées aux écoles Quelles langues sont étudiées "à l'école" would already mean in all schools in general, but you might want to specify "en Australie", since this is the topic of your entry |
En fait mes filles l’ étudiaient à l’école. En fait, mes filles l’ Both tenses would be right here |
Il est intéressant de noter que beaucoup d’adultes décident d’apprendre la mandarin puisque l’Australie entretient des relations commerciales étroites avec la Chine. This sentence has been marked as perfect! |
Lorsque je parle avec les autres aux réunions sur MeetUp, souvent, ils me demandent quelles langues sont enseignées aux écoles comme deuxième langue. Lorsque je parle avec les autres aux réunions sur MeetUp, souvent, ils me demandent quelles langues sont enseignées There is just one "deuxième langue", which would require the singular. If you mean all languages being taught as foreign languages, "comme langues étrangères" would be the right pick |
Évidement, la langue officielle australienne est l’anglais et quasiment toutes les études sont en anglais. Évidement, la langue officielle I'd say "de l'Australie" because "langue australienne" would rather mean a native Australian language (and there are several of them) |
Pourtant, ici et là, j’ai remarqué certains écoles et lycées où les étudiants font leurs cours en français et ils passent le baccalauréat. Pourtant, ici et là, j’ai remarqué certaines écoles Remember "étudiant" is only about higher education/college students; others are called "élèves" Technically, "lycées" are parts of the "écoles" in general; I'd drop "lycées", it would also be stylistically better and avoid the not-so-elegant default masculine gender agreement just next to "école" "Faire un cours" means teaching |
Alors, revenons au sujet du jour, selon mes recherches, les deux langues les plus populaires parmi les étudiants sont le français et l’italien. Alors, revenons au sujet du jour A colon would be better to introduce a state what you research was about |
Juste après la Seconde guerre mondiale, beaucoup d’Italiens ont immigré ici et actuellement, il existe une grande communauté italienne. Juste après la Seconde |
En conséquence, je n’étais pas du tout étonnée que l’italien est étudié. En conséquence, je n’ Focus on the action, "getting" astonished => je n'ai pas été (passé composé) être étonné que [+subjonctif] |
Cependant après quelques années ma fille aînée a choisi le japonais car elle a voulu apprendre une langue asiatique. Cependant, après quelques années, ma fille aînée a choisi le japonais car elle a voulu/voulait apprendre une langue asiatique. Commas to open and start a parenthetical element |
Je mentionne cela car maintenant les langues asiatiques deviennent de plus en plus populaires. Je mentionne cela car maintenant, les langues asiatiques deviennent de plus en plus populaires I'd make it clear you're talking about examples with "notamment" (and I'd also merge both sentences) |
Le japonais, le bahasa qui est la langue d’Indonesia et le mandarin une langue chinoise.
You can just say "indonésien", since "bahasa indonesia" literally means "Indonesian language" (I've never heard this language being called "bahasa" in French) Also, you could just say "le chinois" because even if there are several languages spoken in China, when people say "le chinois", it refers to Mandarin most of the time |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium