Nov. 26, 2025
J'ai eu beau courir à la station, je ne suis pas arrivé à prendre le train.
Je l'ai raté par quelques secondes.
Le train prochain arriverait dans 15 minutes.
Normalement, ça prends 10 minutes.
Je devais attendre 15 minutes !
Plus tard, pendant que je dînais, j'ai accidentalement renversé mon café sûr mon bureau de travail.
Je devais nettoyer le bazar que j'avais causé.
Pour terminer la journée, mon équipe préféré de foot a pris une raclée.
J'espère que tout ir amieux demain.
*¡Qué día!*
Aunque corrí a la estación, no pude tomar el tren.
Me lo perdí por unos segundos.
El próximo tren llegaría en 15 minutos.
Normalmente tarda 10 minutos.
¡Tuve que esperar 15 minutos!
Más tarde, mientras estaba almorzando, accidentalmente derramé mi café en mi escritorio.
Tuve que limpiar el desastre que hice.
Para terminar el día, mi equipo de fútbol favorito recibió una paliza.
Espero que todo vaya bien mañana.
Quelle journée !
J'ai eu beau courir à la station, je ne suis pas arrivé à prendre'ai pas réussi à prendre (ou "à avoir") le train.
"je ne suis pas arrivé à" est correct en soi mais c'est un peu maladroit, dans ce cas là le verbe "réussir" est plus juste.
Je l'ai raté parde quelques secondes.
Petite erreur ici on "rate de quelques secondes", "on rate de peu" ou "on rate le train" mais jamais "par"
Le train prochain arriverait dansCelui d'après est arrivé au bout de 15 minutes.
Comme on sait que tu parles du train il n'est pas nécessaire de le répéter. Mais si tu veux le mettre, vaut mieux mettre "prochain" avant. D'ailleurs "prochain" est pas vraiment adapté car on est dans le passé, vaut mieux utiliser "d'après" ou "le suivant"
"arriverait" n'est pas faux en soi mais il est plus naturel de dire "devrait arriver".
Mais ici c'est au passé donc on sait ce qu'il s'est passé, donc selon moi on doit plutôt dire qu'il "est arrivé" car c'est une certitude.
Normalement, ça prje dois attendsre 10 minutes.
"ça prend" s'utilise généralement pour parler que quelque chose qui va occuper ton temps de la journée, pas vraiment pour parler du temps que met un train pour arriver :
- "L'attente pour le train prend 10 minutes" est correct mais jamais utilisé
- "je dois attendre le prochain train 10 minutes" est plus courant
Je devais(Mais là,) j'ai dû attendre 15 minutes !
Ici, tu compare ta situation avec la "normalité" donc il peut toujours être intéressant de rajouter un mot comme "mais là". Tu peux aussi faire correspondre les phrases : "Le train suivant est arrivé au bout de 15 minutes alors que normalement je/on doit attendre 10 minutes" selon moi diviser ça en 3 phrases est un peu maladroit. Mais au moins ça renforce l'idée que 15 minutes c'est pas normal !
Plus tard, pendant que je dînais, j'ai accidentaellement renversé mon café sûur mon bureau (de travail).
sûr = certain (exemple : je suis sûr que tu me cache quelque chose) ; sur = dessus (exemple : pose ton cahier sur ton bureau)
"bureau" suffit déjà souvent pour parler de "bureau de travail" donc on ne le précise généralement pas.
Je devais'ai dû nettoyer le bazar que j'avais causé.
"J'ai dû" = c'était obligé et je l'ai fait (exemple : "j'ai dû faire mes devoir avant de jouer")
"Je devais" = c'était obligé et je l'ai pas fait (exemple : "tu devais faire tes devoirs, pourquoi je te vois en train de jouer !")
En général, c'est ce que ça sous-entend (sauf avec un "si + condition") : "je devais ranger ma chambre si je voulais jouer à la console" mais ici ce n'est pas le cas
Pour terminer la journée, mon équipe préférée de foot a prist une raclée.
"Une équipe" est féminin, "préféré" occupe la fonction d'adjectif ("Ton équipe elle est quoi ? préférée", donc c'est bien le mot qui qualifie le nom), donc on l'accorde en conséquence (mon équipe préférée, mes amis adorés, mes ficelles emmêlées,...)
J'espère que tout ir a mieux demain.
bon... faute de frappe
Feedback
C'était très bien ! Attention lorsque tu racontes une histoire passée, assure toi que les temps soient cohérents. (et surtout les applications du conditionnel au passé ne sont pas les mêmes qu'au présent)
Attention aussi aux temps utilisés, au passé on a plusieurs temps (passé simple, passé composé (le plus courant), imparfait ...) et chacun a une application propre (imparfait = action d'arrière plan, qui dure dans le temps (je dînais) ; passé simple = action courte ; etc...
La conjugaison des verbes est vraiment la partie la plus complexe du français donc je te conseille de vraiment passer du temps à bien maîtriser leurs utilisations (et surtout essaye au maximum de les utiliser, plus tu tentes, plus tu feras des erreurs, plus tu apprendras !) courage ! la route est encore longue mais tu n'arriveras pas au bout sans avancer !!!
Quelle journée !
J'ai eu beau courir à la stationjusqu'à la gare, je ne suis pas arrivé à attraper/prendre le train.
"courir à la gare" también puede significar "correr EN, dentro de la estación". "jusqu'à" evita la ambigüedad
estación de tren = gare
"attraper" sería aún mejor
Je l'ai raté parde quelques secondes.
Le train prochain est arriverait dansé 15 minutes plus tard.
No se puede usar el condicional aquí
"dans quinze minutes" solo se puede decir en el presente, a partir del momento de enunciación de la frase
Normalement, ça prends/il met 10 minutes.
-s nunca no es una terminación de la tercera persona singular en el indicativo => je prends, tu prends, il/elle/ça prend
Je devais'ai dû attendre 15 minutes !
tuve que = j'ai dû (acción principal de la narración)
tenía que = je devais
Plus tard, en dînant/au dîner/pendant que je dînais, j'ai accidentaellement renversé mon café sûr mon bureau de travail.
He propuesto algunas alternativas más naturales para "pendant que je dînais"
Je devais'ai dû nettoyer le bazar que j'avais causé.
Pour terminer la journée, mon équipe préféré de footde foot préférée a pris une raclée.
Primero los complementos con "de" y después los adjetivos
"équipe" es femenina => préféréE
J'espère que tout ir a mieux demain.
Feedback
En francés se dice "il y a des jours avec et des jours sans", implicando: días con suerte y sin suerte. A lo mejor mañana sará "un jour avec"!
|
Plus tard, pendant que je dînais, j'ai accidentalement renversé mon café sûr mon bureau de travail. Plus tard, en dînant/au dîner/pendant que je dînais, j'ai accident He propuesto algunas alternativas más naturales para "pendant que je dînais" Plus tard, pendant que je dînais, j'ai accident sûr = certain (exemple : je suis sûr que tu me cache quelque chose) ; sur = dessus (exemple : pose ton cahier sur ton bureau) "bureau" suffit déjà souvent pour parler de "bureau de travail" donc on ne le précise généralement pas. |
|
Je devais nettoyer le bazar que j'avais causé. J J "J'ai dû" = c'était obligé et je l'ai fait (exemple : "j'ai dû faire mes devoir avant de jouer") "Je devais" = c'était obligé et je l'ai pas fait (exemple : "tu devais faire tes devoirs, pourquoi je te vois en train de jouer !") En général, c'est ce que ça sous-entend (sauf avec un "si + condition") : "je devais ranger ma chambre si je voulais jouer à la console" mais ici ce n'est pas le cas |
|
Pour terminer la journée, mon équipe préféré de foot a pris une raclée. Pour terminer la journée, mon équipe Primero los complementos con "de" y después los adjetivos "équipe" es femenina => préféréE Pour terminer la journée, mon équipe préférée de foot a pri "Une équipe" est féminin, "préféré" occupe la fonction d'adjectif ("Ton équipe elle est quoi ? préférée", donc c'est bien le mot qui qualifie le nom), donc on l'accorde en conséquence (mon équipe préférée, mes amis adorés, mes ficelles emmêlées,...) |
|
J'espère que tout ir amieux demain. J'espère que tout ir J'espère que tout ir bon... faute de frappe |
|
Quelle journée ! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
J'ai eu beau courir à la station, je ne suis pas arrivé à prendre le train. J'ai eu beau courir "courir à la gare" también puede significar "correr EN, dentro de la estación". "jusqu'à" evita la ambigüedad estación de tren = gare "attraper" sería aún mejor J'ai eu beau courir à la station, je n "je ne suis pas arrivé à" est correct en soi mais c'est un peu maladroit, dans ce cas là le verbe "réussir" est plus juste. |
|
Je l'ai raté par quelques secondes. Je l'ai raté Je l'ai raté Petite erreur ici on "rate de quelques secondes", "on rate de peu" ou "on rate le train" mais jamais "par" |
|
Le train prochain arriverait dans 15 minutes. Le train prochain est arriv No se puede usar el condicional aquí "dans quinze minutes" solo se puede decir en el presente, a partir del momento de enunciación de la frase
Comme on sait que tu parles du train il n'est pas nécessaire de le répéter. Mais si tu veux le mettre, vaut mieux mettre "prochain" avant. D'ailleurs "prochain" est pas vraiment adapté car on est dans le passé, vaut mieux utiliser "d'après" ou "le suivant" "arriverait" n'est pas faux en soi mais il est plus naturel de dire "devrait arriver". Mais ici c'est au passé donc on sait ce qu'il s'est passé, donc selon moi on doit plutôt dire qu'il "est arrivé" car c'est une certitude. |
|
Normalement, ça prends 10 minutes. Normalement, ça prend -s nunca no es una terminación de la tercera persona singular en el indicativo => je prends, tu prends, il/elle/ça prend Normalement, "ça prend" s'utilise généralement pour parler que quelque chose qui va occuper ton temps de la journée, pas vraiment pour parler du temps que met un train pour arriver : - "L'attente pour le train prend 10 minutes" est correct mais jamais utilisé - "je dois attendre le prochain train 10 minutes" est plus courant |
|
Je devais attendre 15 minutes ! J tuve que = j'ai dû (acción principal de la narración) tenía que = je devais
Ici, tu compare ta situation avec la "normalité" donc il peut toujours être intéressant de rajouter un mot comme "mais là". Tu peux aussi faire correspondre les phrases : "Le train suivant est arrivé au bout de 15 minutes alors que normalement je/on doit attendre 10 minutes" selon moi diviser ça en 3 phrases est un peu maladroit. Mais au moins ça renforce l'idée que 15 minutes c'est pas normal ! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium