profitendieu's avatar
profitendieu

Feb. 29, 2020

0
Quel monde veut-on vraiment créer?

« Si je devenais Dieu, je créerais un beau monde, plein de paix et de vertu. » Ce sont les mots dont on s’attend d’entendre quand on pose la question. Mais est-ce vrai?

Certainement beaucoup de gens voudraient un monde dans lequel ils sont heureux. Mais souvent ce n’est pas si important si les autres peuvent vivre une vie de bonheur sans souffrance. Peut-être l’on trouve amusants les malheurs des célèbres, ou l’on veut que ceux qui l’on déteste souffrent des malheurs terribles.

Aussi, le jouer des jeux vidéo tue et vole souvent impunément en jouant. Les écrivains aiment faire souffrir leurs personnages : regardez donc les frères Karamazov ou la famille d’Oedipe. Malheureusement, il me semble que quelqu’un qui crée un monde puisse ressembler un jouer des jeux vidéo ou un auteur.

J’espère que j’ai tort. J’espère qu’au fond, tout le monde croit en l’harmonie et en la justice.

Corrections
39

Quel monde veut-on vraiment créer?

« Si je devenais Dieu, je créerais un beau monde, plein de paix et de vertu.

» Ce sont les mots dont que l'on s'attend d’rait à entendre quand on pose la question.

Mais est-ce vrai?

Certainement bBeaucoup de gens voudraient certainement un monde dans lequel ils sont heureux.

Mais souvent ce n’est pas si important siil ne nous importe pas que les autres peuvivent vivre une vie de bonheur sans souffrance ou non.

do you want to say that often we don't care about others' happiness?

Parfois peut-être, l’on trouve amusants les malheurs des célèébreités, ou l’on veut que ceux quie l’on déteste souffrent des malheurs terribles.

More idiomatic way: Peut-être que l'on peut s'amuser du malheur des célébrités/ des gens connus, on l'on peut souhaiter le malheur de ceux que l'on déteste.

Aussi, leon jouer à des jeux vidéos où l'on peut tuer et vole souventr impunément en jouant.

I didn't clearly understand what you wanted to say. Can you translate it to english so I can give you a better correction?

Les écrivains aiment faire souffrir leurs personnages: voiciregardez donc les frères Karamazov ou la famille d’OeŒdipe.

Malheureusement, il me semble que quelqu’un qui crée un monde puisseourrait ressembler unà celui qui jouer d à ces jeux vidéo ou un auteurà celui qui écrit ces livres.

J’espère que j’aie tort.

J’espère qu’au fond, tout le monde croient en l’harmonie et en la justice.

tout le monde is a singular plural; even if a lot of french people make this mistake, be sure to always to make a singular agreement with "tout le monde"

Feedback

Je pense que beaucoup voudraient un monde meilleur. Heureusement que tout le monde n'a pas le pouvoir de créer un monde où des gens peuvent souffrir! Mais la plupart n'agirait pas comme dans un jeu-vidéo, car l'on a conscience des conséquences... Ou peut-être pas? Qui sait, si Dieu existait il nous traiterait peut-être comme des personnages de jeu-vidéo...

coda's avatar
coda

April 19, 2020

39

Eh bien j'ai fait une erreur dans mon commentaire... C'est "car on a conscience" et pas "car l'on a conscience". the "l'" is only there when there is a vowel before "on"

profitendieu's avatar
profitendieu

April 19, 2020

0

Aussi, leon jouer à des jeux vidéos où l'on peut tuer et vole souventr impunément en jouant.

It's been a while, but I think the idea was "The video game player often kills and steals with impunity when playing his video games."

coda's avatar
coda

April 19, 2020

39

Then I think the correct sentence would be "souvent le joueur, dans un jeu vidéo, tue et vole impunément." but The way I corrected it in the first place would work too.

profitendieu's avatar
profitendieu

April 19, 2020

0

Thank you for your help! It's been a while since I wrote it, so to be honest it's not that fresh in my memory, but I did find your suggestions/corrections/reminders helpful.

Quel monde veut-on vraiment créer?


This sentence has been marked as perfect!

« Si je devenais Dieu, je créerais un beau monde, plein de paix et de vertu.


This sentence has been marked as perfect!

» Ce sont les mots dont on s’attend d’entendre quand on pose la question.


» Ce sont les mots dont que l'on s'attend d’rait à entendre quand on pose la question.

Mais est-ce vrai?


This sentence has been marked as perfect!

Certainement beaucoup de gens voudraient un monde dans lequel ils sont heureux.


Certainement bBeaucoup de gens voudraient certainement un monde dans lequel ils sont heureux.

Mais souvent ce n’est pas si important si les autres peuvent vivre une vie de bonheur sans souffrance.


Mais souvent ce n’est pas si important siil ne nous importe pas que les autres peuvivent vivre une vie de bonheur sans souffrance ou non.

do you want to say that often we don't care about others' happiness?

Peut-être l’on trouve amusants les malheurs des célèbres, ou l’on veut que ceux qui l’on déteste souffrent des malheurs terribles.


Parfois peut-être, l’on trouve amusants les malheurs des célèébreités, ou l’on veut que ceux quie l’on déteste souffrent des malheurs terribles.

More idiomatic way: Peut-être que l'on peut s'amuser du malheur des célébrités/ des gens connus, on l'on peut souhaiter le malheur de ceux que l'on déteste.

Aussi, le jouer des jeux vidéo tue et vole souvent impunément en jouant.


Aussi, leon jouer à des jeux vidéos où l'on peut tuer et vole souventr impunément en jouant.

I didn't clearly understand what you wanted to say. Can you translate it to english so I can give you a better correction?

Les écrivains aiment faire souffrir leurs personnages: voici les frères Karamazov ou la famille d’Oedipe.


Les écrivains aiment faire souffrir leurs personnages: voiciregardez donc les frères Karamazov ou la famille d’OeŒdipe.

Malheureusement, il me semble que quelqu’un qui crée un monde puisse ressembler un jouer des jeux vidéo ou un auteur.


Malheureusement, il me semble que quelqu’un qui crée un monde puisseourrait ressembler unà celui qui jouer d à ces jeux vidéo ou un auteurà celui qui écrit ces livres.

J’espère que j’aie tort.


J’espère que j’aie tort.

J’espère qu’au fond, tout le monde croient en l’harmonie et la justice.


J’espère qu’au fond, tout le monde croient en l’harmonie et en la justice.

tout le monde is a singular plural; even if a lot of french people make this mistake, be sure to always to make a singular agreement with "tout le monde"

Les écrivains aiment faire souffrir leurs personnages : regardez donc les frères Karamazov ou la famille d’Oedipe.


J’espère qu’au fond, tout le monde croit en l’harmonie et en la justice.


J’espère que j’ai tort.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium