Oct. 11, 2022
Ça c’est une question fait pour moi, puisque je suis grand enthousiaste de transports en commun. Ça peut être surprenant, mais, quand je vais dans une nouvelle ville, j’ai hâte d’utiliser le métro, les trams, etc. C’est toujours intéressant en Europe, parce que les transports sont beaucoup plus développés qu’en Amérique du Nord, et donc il y a tellement de nouveaux choses à voir. Bien sûr, des temps en temps ça peut être un peu sale et les gens peuvent ne respecter pas vraiment l’espace personnel, ou bien se comporte un peu mal en public. De ne pas prendre les choses à la légère, occasionnellement, c’est bien plus grave que ça. Mais il faut rester alerte dans tous les cas quand on va dans la grande ville, et les transports ne sont pas une exception. Pour l’environnement, mais aussi pour bâtir un sentiment d’humanité commune, on a tous besoin de sortir de la bagnole un peu plus et compter sur le transport en commun à la place.
Que pensez-vous des transports en commun ?
Ça c’est une question faite pour moi, puisque je suis un grand enthousiasteamateur de transports en commun.
UNE question (fem.) => faitE
Alternatives: "un grand fan/aficionado des transports en commun", "un passionné de transports en commun" if you really love them
All of these would be more natural than "enthousiaste"
Ça peut êparaître surprenant, mais, quand je vais dans une nouvelle ville, j’ai hâte d’utiliser le métro, les trams, etc. C’est toujours intéressant en Europe, parce que les transports sont beaucoup plus développés qu’en Amérique du Nord, et donc il y a tellement de nouveauxlles choses à voir.
choses (fem.) => nouvELLES
Bien sûr, des temps en temps ça peut être un peu sale et les gens peuvent ne respecter pas vraiment respecter l’espace personnel d'autrui, ou bien se comporter un peu mal en public.
If you meant "might/may misbehave", then it depends on "peuvent" so infinitiv => se comporter
DeIl ne faut pas prendre les choses à la légère, : occasionnellement, c’est bien plus grave que ça.
I hope I grasped what you meant (I'm not sure I understood what grammatical role the first element of this sentence was supposed to have)
Mais il faut rester alerte dans tous les cas quand on va dans laes grandes villes, et les transports ne sfont pas une exception.
"la grande ville" (as an abstract concept) would feel a bit... I don't know, somewhat old-fashioned. The plural sounds better to my ears
"ne sont pas" would of course be right, but "faire exception" would be even more idiomatic
Pour l’environnement, mais aussi pour bâtidévelopper un sentiment d’humae fraternité (commune), on a tous besoin de sortir de la bagnole un peu plus et compter sur les transports en commun à la place.
"être humain" is about having basic human behavior (empathy etc), "être fraternel" is about caring about your fellow (wo)man like about yourself, so "fraternité" would be better here
"développer", or in some cases "tisser", are also stylistically better when it comes to feelings
Feedback
It's good to see the glass half full. I'm forced to use public transportation, and honestly, the cases where it helped my feeling of brotherhood grow wouldn't fill an A4 size page. The cases where it only worsened my misanthropy, on the other hand...
Que pensez-vous des transports en commun ? This sentence has been marked as perfect! |
Ça c’est une question fait pour moi, puisque je suis grand enthousiaste de transports en commun. Ça c’est une question faite pour moi, puisque je suis un grand UNE question (fem.) => faitE Alternatives: "un grand fan/aficionado des transports en commun", "un passionné de transports en commun" if you really love them All of these would be more natural than "enthousiaste" |
Ça peut être surprenant, mais, quand je vais dans une nouvelle ville, j’ai hâte d’utiliser le métro, les trams, etc. C’est toujours intéressant en Europe, parce que les transports sont beaucoup plus développés qu’en Amérique du Nord, et donc il y a tellement de nouveaux choses à voir. Ça peut choses (fem.) => nouvELLES |
Bien sûr, des temps en temps ça peut être un peu sale et les gens peuvent ne respecter pas vraiment l’espace personnel, ou bien se comporte un peu mal en public. Bien sûr, de If you meant "might/may misbehave", then it depends on "peuvent" so infinitiv => se comporter |
De ne pas prendre les choses à la légère, occasionnellement, c’est bien plus grave que ça.
I hope I grasped what you meant (I'm not sure I understood what grammatical role the first element of this sentence was supposed to have) |
Mais il faut rester alerte dans tous les cas quand on va dans la grande ville, et les transports ne sont pas une exception. Mais il faut rester alerte dans tous les cas quand on va dans l "la grande ville" (as an abstract concept) would feel a bit... I don't know, somewhat old-fashioned. The plural sounds better to my ears "ne sont pas" would of course be right, but "faire exception" would be even more idiomatic |
Pour l’environnement, mais aussi pour bâtir un sentiment d’humanité commune, on a tous besoin de sortir de la bagnole un peu plus et compter sur le transport en commun à la place. Pour l’environnement, mais aussi pour "être humain" is about having basic human behavior (empathy etc), "être fraternel" is about caring about your fellow (wo)man like about yourself, so "fraternité" would be better here "développer", or in some cases "tisser", are also stylistically better when it comes to feelings |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium