Feb. 7, 2021
私はロサンゼルスにリトルトーキョーへいつか行きたいです。なぜなら住んでいる場所に近いですから。
今日が食べた美味しいフランスパンの名前はBriocheです。
I want to go to Little Tokyo in Los Angeles someday. Because, it is close to where I live.
Today I ate delicious bread from France called Brioche.
2020年2月6日
私はロサンゼルスにあるリトルトーキョーへいつか行きたいです。 私はロサンゼルスにあるリトルトーキョーへいつか行きたいです。
または、
「ロサンゼルスのリトルトーキョーへ(行きたい)」
なぜなら住んでいる場所に近いですからです。
住んでいる場所に近いからです。
"なぜなら住んでいる場所に近いですから" is acceptable, correct in grammar; I feel it sounds like stuff from some textbook or scholarly thing.
今日が、食べた美味しいフランスパンの名前は Briocheで といいます。
今日、食べた美味しいフランスパンの名前は Brioche といいます。
「今日が食べた」 means 'Kyô ate (something).'
I suggest putting spaces onto words/phrases in the alphabet, at front and back.
Feedback
I didn't know about Little Tokyo. It sounds interesting.
|
2020年2月6日 This sentence has been marked as perfect! |
|
私はロサンゼルスにリトルトーキョーへいつか行きたいです。 私はロサンゼルスにあるリトルトーキョーへいつか行きたいです。 私はロサンゼルスにあるリトルトーキョーへいつか行きたいです。 または、 「ロサンゼルスのリトルトーキョーへ(行きたい)」 |
|
なぜなら住んでいる場所に近いですから。
"なぜなら住んでいる場所に近いですから" is acceptable, correct in grammar; I feel it sounds like stuff from some textbook or scholarly thing. |
|
今日が食べた美味しいフランスパンの名前はBriocheです。
今日 「今日が食べた」 means 'Kyô ate (something).' I suggest putting spaces onto words/phrases in the alphabet, at front and back. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium