Atomeistee's avatar
Atomeistee

April 25, 2025

0
友達と昨日約束を守れませんでした

でも私は悪くありません。昨日、友達を呼んでみましたが無視しました。今日も、返事しません。何かあったのかなあ。明日もう一回呼んでみます。でも今日は他の友達と「Dauntless」をやりました。このゲームはモンスターハンター:ワールド無料の類似品(アナログ?)。とても面白かった、一緒にベヒーモス(化け物?モンスター?怪物?)と戦いました。今は日本語の勉強するときですけどね。頑張ります!


But it is not my fault. Yesterday I tried calling my friend but he ignored me. Today, he also doesn't answer. I wonder if something happened. I will call him one more time tomorrow. But today I played "Dauntless" with other friend. This game is a free analog to Monster Hunter: World. It was very fun, we fought against behemoths together. Now it's time to study Japanese, though. I will do my best!

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

友達と昨日約束を守れませんでした

でも私は悪くありません。

何かあったのかなあ。

明日もう一回呼んでみます。

頑張ります!

Atomeistee's avatar
Atomeistee

April 26, 2025

0
Atomeistee's avatar
Atomeistee

April 26, 2025

0

でも私は悪くありません。

何かあったのかなあ。

でも今日は他の友達と「Dauntless」をやりました。

今は日本語の勉強するときですけどね。

頑張ります!

Atomeistee's avatar
Atomeistee

April 26, 2025

0
wanderer's avatar
wanderer

April 26, 2025

0

友達と昨日約束を守れませんでした


友達と昨日約束を守れませんでした 友達と昨日約束を守れませんでした

This sentence has been marked as perfect!

でも私は悪くありません。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日、友達を呼んでみましたが無視しました。


昨日、友達を呼んで(or 電話して)みましたが無視されました。 昨日、友達を呼んで(or 電話して)みましたが無視されました。

ここは、(私は)友達を....   で主語が「私」だから、(私は)……無視されました、 とするほうがいいです。

昨日、友達を呼んでみましたが無視されました。 昨日、友達を呼んでみましたが無視されました。

この文章でも間違いではありません。 他に「友達をメールで呼びましたが、」なども書けます。 ちなみに、「呼んでみた」という表現は、 どうせ来ないだろうなと最初からあまり期待してない時のものです。

今日も、返事しません。


今日も、返事がありません。 今日も、返事がありません。

今日も、返事がきません。 今日も、返事がきません。

「返事をする」だと、あなたがすることになります。

何かあったのかなあ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

明日もう一回呼んでみます。


明日もう一回呼んで(or 電話/連絡して)みます。 明日もう一回呼んで(or 電話/連絡して)みます。

This sentence has been marked as perfect!

でも今日は他の友達と「Dauntless」をやりました。


This sentence has been marked as perfect!

でもちなみに、今日は他の友達と「Dauntless」をやりました。 ちなみに、今日は他の友達と「Dauntless」をやりました。

)。


)。

このゲームはモンスターハンター:ワールド無料の類似品(アナログ?


このゲームはモンスターハンター:ワールド」の無料の類似品(アナログ? このゲームはモンスターハンター:ワールド」の無料の類似品(アナログ?

analogの日本語訳がわからなかった 😂

このゲームはモンスターハンター:ワールド無料の類似品(アナログ?です。 このゲームはモンスターハンター:ワールド無料の類似品です。

ちなみに、良い印象又は普通の印象で言いたい場合は「類似品」、悪い印象で言いたい場合は「パクリ」とも言えます。

とても面白かった、一緒にベヒーモス(化け物?


とても面白かったです。一緒にベヒーモス(化け物? とても面白かったです。一緒にベヒーモス(化け物?

とても面白かった、一緒にベヒーモス(化け物?と戦いました。 とても面白かった、一緒にベヒーモスと戦いました。

私の感覚ですが、 「モンスター」は漫画やゲームに出てくるあのモンスターに対して使います。 「化け物」や「怪物」は、もう少し抽象的な言葉で、すごい人にも言ったりします。

モンスター?


モンスター?

怪物?


怪物?

)と戦いました。


)と戦いました。

今は日本語の勉強するときですけどね。


This sentence has been marked as perfect!

今は日本語の勉強するときですけどね。 今は日本語の勉強するときですけどね。

息抜きも大事です。 私もゲームをよくします。(英語音声で)

頑張ります!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium