blueribbon28's avatar
blueribbon28

May 22, 2021

0
Ho preso lucciole per lanterne! Mer... !

Ho acquistato un corso di francese di una professoressa brasiliana e ho appena scoperto che ho preso lucciole per lanterne...
Lei ha promesso di darci un corso per il DELF e non c'è nulla di concreto sul sito.

Ma l'ho meritato...
Sapevo già leggere bene in francese e avevo solo bisogno di una orientazione per poter parlarlo.
Conclusione: Ho spento una somma di denaro che non avevo per non imparare nulla di nuovo dato che ci sono lezioni "live" con una professoressa per soltanto 20 minuti per ogni 5 lezioni che si guarda sul internet.

Nessuno ci insegna a scrivere, a pensare o a tradurre le frasi più complesse (non solo di francese in questo caso!!!). Per questo dico che per imparare qualcosa è meglio e ideale vivere un po' nel paese in cui si parla la lingua.
Qui tutto è una vergogna!!!

Ho trovato un'altra situazione assurda ma ve la racconterò prossimamente... =(

Sto cercando la espressione correspondente in italiano di "te estuvo bien" /"te lo ganaste" però non la trovo... que coño! =(

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Ho preso lucciole per lanterne! Mer... !

Lei ha promesso di darci un corso per il DELF e non c'è nulla di concreto sul sito.

Nessuno ci insegna a scrivere, a pensare o a tradurre le frasi più complesse (non solo di francese in questo caso!!!).

Per questo dico che per imparare qualcosa è meglio e ideale vivere un po' nel paese in cui si parla la lingua.

Qui tutto è una vergogna!!!

Ho trovato un'altra situazione assurda ma ve la racconterò prossimamente... =( Sto cercando la espressione correspondente in italiano di "te estuvo bien" /"te lo ganaste" però non la trovo... que coño! =(

Qui tutto è una vergogna!!!


This sentence has been marked as perfect!

Ho preso lucciole per lanterne! Mer... !


This sentence has been marked as perfect!

Ho acquistato un corso di francese di una professoressa brasiliana e ho appena scoperto che ho preso lucciole per lanterne...


Ho acquistato un corso di francese di una professoressa brasiliana e ho appena scoperto che hodi aver preso lucciole per lanterne... Ho acquistato un corso di francese di una professoressa brasiliana e ho appena scoperto di aver preso lucciole per lanterne...

Quando hai lo stesso tempo e la stessa persona, si usa "di+ infinito" al posto di "che+ indicativo/congiuntivo".

Lei ha promesso di darci un corso per il DELF e non c'è nulla di concreto sul sito.


This sentence has been marked as perfect!

Ma l'ho meritato...


Ma l'hme lo sono meritatoa... Ma me lo sono meritata...

Il verbo che volevi usare è "meritarsi".

Sapevo già leggere bene in francese e avevo solo bisogno di una orientazione per poter parlarlo.


Sapevo già leggere bene in francese e avevo solo bisogno di una orientazione aiuto per poter parlarlo. Sapevo già leggere bene in francese e avevo solo bisogno di un aiuto per poter parlarlo.

A parte che sarebbe "orientamento", ma a me sembra una parola troppo "complicata" nel senso che potevi scegliere parole molto più semplici e adatte. "Aiuto" o "consigli" erano soluzioni più facili.

Conclusione: Ho spento una somma di denaro che non avevo per non imparare nulla di nuovo dato che ci sono lezioni "live" con una professoressa per soltanto 20 minuti per ogni 5 lezioni che si guarda sul internet.


Conclusione: Ho spentso una somma di denaro che non avevo per non imparare nulla di nuovo dato che ci sono lezioni "live" con una professoressa per soltanto 20 minuti per ogni 5 lezioni che si guardano sul internet. Conclusione: Ho speso una somma di denaro che non avevo per non imparare nulla di nuovo dato che ci sono lezioni "live" con una professoressa per soltanto 20 minuti ogni 5 lezioni che si guardano su internet.

"Ci sono lezioni... che si guardaNO" Speso= spendere; Spento= spegnere.

Nessuno ci insegna a scrivere, a pensare o a tradurre le frasi più complesse (non solo di francese in questo caso!!!).


This sentence has been marked as perfect!

Per questo dico che per imparare qualcosa è meglio e ideale vivere un po' nel paese in cui si parla la lingua.


This sentence has been marked as perfect!

Ho trovato un'altra situazione assurda ma ve la racconterò prossimamente... =( Sto cercando la espressione correspondente in italiano di "te estuvo bien" /"te lo ganaste" però non la trovo... que coño! =(


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium