Okimus's avatar
Okimus

April 5, 2026

5
Un vœu

Si je pouvais exaucer un vœu maintenant, j'aimerais voir la paix dans le monde.
Tous les gens sur Terre seraient heureux et tous les êtres vivants auraient leur nourriture et foyer.
Sinon, j'aimerais avoir le pouvoir d'arrêter les guerres immédiatement.


今、ひとつの願いを叶えることができるなら、世界の平和を願う。
地上の全ての人が幸せで、全ての生き物に食べる物と住む所があるといいのに。
そうでなければ、今すぐに戦争を止めることのできる力が欲しい。

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Un vœu

Sinon, j'aimerais avoir le pouvoir d'arrêter les guerres immédiatement.

Un vœu


This sentence has been marked as perfect!

Si je pouvais exaucer un vœu maintenant, j'aimerais voir la paix dans le monde.


Si je pouvais exaucerfaire un vœu maintenant, j'aimerais avoir la paix dans le monde. Si je pouvais faire un vœu maintenant, j'aimerais avoir la paix dans le monde.

"Avoir" ("to have") would be better here "exaucer un voeu" means "fulfilling" it, and you generally don't fulfill your own wishes. Expressing a wish is "faire un voeu"

Tous les gens sur Terre seraient heureux et tous les êtres vivants auraient leur nourriture et foyer.


Tous les gens sur Terre seraient heureux et tous les êtres vivants auraient leur nourriture et foyde quoi manger et s'abriter. Tous les gens sur Terre seraient heureux et tous les êtres vivants auraient de quoi manger et s'abriter.

You can say "foyer" for humans, but not really for animals (which are "êtres vivants" as well) I tried to pick the most general phrasing suiting both nouns

Sinon, j'aimerais avoir le pouvoir d'arrêter les guerres immédiatement.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium