maymarie's avatar
maymarie

May 29, 2025

0
Un homme curieux

Il aime les enfants et adore les cadeaux.
Il porte du rouge et vit avec ses animaux.

Il habite dans le nord en solitude,
mais pas parce que c'est un homme rude.

Il travaille une fois par an,
mais ce jour-là, il est bien occupé.

Et si tu n’as toujours pas d’idée… attends donc la fin de l’année

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Un homme curieux

Il aime les enfants et adore les cadeaux.

Il porte du rouge et vit avec ses animaux.

Il travaille une fois par an, mais ce jour-là, il est bien occupé.

Et si tu n’as toujours pas d’idée… attends donc la fin de l’année

maymarie's avatar
maymarie

May 30, 2025

0

Il travaille une fois par an, mais ce jour-là, il est bien occupé.


This sentence has been marked as perfect!

Et si tu n’as toujours pas d’idée… attends donc la fin de l’année


This sentence has been marked as perfect!

Un homme curieux


This sentence has been marked as perfect!

Il aime les enfants et adore les cadeaux.


This sentence has been marked as perfect!

Il porte du rouge et vit avec ses animaux.


This sentence has been marked as perfect!

Il habite dans le nord en solitude, mais pas parce que c'est un homme rude.


Il habite dans le nord en solitude, mais pas parce que c'est un homme [rude. ?] Il habite dans le nord en solitude, mais pas parce que c'est un homme [rude ?]

Wenn du ans englische „rude“ gedacht hast, dann ist es ein wenig ungenau. Das englische „rude“ wäre „unhöflich“, aber was man „rude“ auf Französisch nennt wäre eher „grob“ auf Deutsch. Man kann grob oder bäurich sein, ohne sich unbedingt unhöflich erweisen.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium