n_14869095's avatar
n_14869095

Nov. 1, 2019

0
Proverb translating

가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 험해진다 -> Flour goes fine sifting, word goes rough speaking.
(It is easy to make mistakes during conversation.)

동방삭이는 백지장도 높다고 하였단다 -> Dongbangsak did not dare a sheet of paper.
(Dongbangsak is a name of mythic person who lived for a long time, thousands of years. He was very cautious enough to think that even a paper is high to climb or step on it.)

오동 씨 보고 춤춘다 -> A paulownia seed makes a dance.
(A geomungo, Korean old music instrument, is made of paulownia tree. There are people too hasty to dance even watching a paulownia seed, imagining a geomungo playing.)

식혜 먹은 고양이 속 -> A cat with sikhye inside.
(A cat drank sikhye, a drink alike cider. Now it's feeling guilty.)

참외를 버리고 호박을 고른다 -> Releasing Chamoe, pick up a pumpkin.
(When you choose something useless, throwing away valuable. Chamoe is a Korean melon. It's good!)

I tried to make translated sentences sound like English proverbs too. I would say both English and Korean proverbs are short, rhythmic, and rhyming.

Thank you. Have a nice day!

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

(It is easy to make mistakes during conversation.

(It is easy to make mistakes during conversation.

There are people too hasty to dance even watching a paulownia seed, imagining a geomungo playing.

(A cat drank sikhye, a drink alike cider.

Now it's feeling guilty.

Chamoe is a Korean melon.

It's good!

I would say both English and Korean proverbs are short, rhythmic, and rhyming.

Thank you.

Have a nice day!

n_14869095's avatar
n_14869095

Nov. 2, 2019

0

Proverb translating


Proverb translating"Translating proverbs" or "Translations of Proverbs" "Translating proverbs" or "Translations of Proverbs"

Your title was fine, these are other variations.

Proverb tTranslatingons Proverb Translations

가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 험해진다 -> Flour goes fine sifting, word goes rough speaking.


(It is easy to make mistakes during conversation.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

)


동방삭이는 백지장도 높다고 하였단다 -> Dongbangsak did not dare a sheet of paper.


(Dongbangsak is a name of mythic person who lived for a long time, thousands of years.


(Dongbangsak is a name of a mythical person who lived for a long time, thousands of years. (Dongbangsak is a name of a mythical person who lived for a long time, thousands of years.

(Dongbangsak is a name of a mythical person who lived for a very long time, - thousands of years. (Dongbangsak is a name of a mythical person who lived for a very long time - thousands of years.

I added 'very' because you mentioned thousands of years. It adds more weight to the word too :)

He was very cautious enough to think that even a paper is high to climb or step on it.


He was very cautious enough to think that even a paper is too high to climb or step on it. He was very cautious enough to think that even a paper is too high to climb or step on it.

)


오동 씨 보고 춤춘다 -> A paulownia seed makes a dance.


(A geomungo, Korean old music instrument, is made of paulownia tree.


There are people too hasty to dance even watching a paulownia seed, imagining a geomungo playing.


This sentence has been marked as perfect!

)


식혜 먹은 고양이 속 -> A cat with sikhye inside.


(A cat drank sikhye, a drink alike cider.


(A cat drank sikhye, a drink alike cider. (A cat drank sikhye, a drink like cider.

This sentence has been marked as perfect!

Now it's feeling guilty.


Now it's feelings guilty. Now it feels guilty.

This sentence has been marked as perfect!

)


참외를 버리고 호박을 고른다 -> Releasing Chamoe, pick up a pumpkin.


(When you choose something useless, throwing away valuable.


(When you choose something useless, you throwing away something valuable. (When you choose something useless, you throw away something valuable.

(When you choose something useless, throwing away something valuable. (When you choose something useless, throwing away something valuable.

Chamoe is a Korean melon.


This sentence has been marked as perfect!

It's good!


This sentence has been marked as perfect!

)


I tried to make translated sentences sound like English proverbs too.


I tried to make translated sentencehese Korean proverbs sound like English proverbs too. I tried to make these Korean proverbs sound like English proverbs too.

I would say both English and Korean proverbs are short, rhythmic, and rhyming.


This sentence has been marked as perfect!

Thank you.


This sentence has been marked as perfect!

Have a nice day!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium