waz's avatar
waz

Sept. 5, 2024

0
Se Réveiller

Je me suis levé très tôt ce matin, vers cinq heures. J'aime quand je fais ça, mais d'habitude c'est très difficile de me forcer à me coucher à l'heure. Quand je rentre du travail, je veux rester éveillé pendant que je fais toutes mes passions. Je sais que j'ai la même quantité de temps libre quand je me réveille tôt, mais ça ne me donne pas cette impression dans l'instant, donc je fais la mauvaise décision de ne pas m'endormir. Ce soir, j'essaierai de faire le bon choix, j'espère que je résisterai à la tentation.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Je me suis levé très tôt ce matin, vers cinq heures.

waz's avatar
waz

Sept. 6, 2024

0

Se Réveiller


Se Rréveiller Se réveiller

You don't need to capitalize evry word of a title

Je me suis levé très tôt ce matin, vers cinq heures.


This sentence has been marked as perfect!

J'aime quand je fais ça, mais d'habitude c'est très difficile de me forcer à me coucher à l'heure.


J'aime quand je faisre ça, mais habituellement/d'habitude c'est très difficile de me forcer à me coucher à l'heure. J'aime faire ça, mais habituellement/d'habitude c'est très difficile de me forcer à me coucher à l'heure.

Pure matter of usage and real subtlety, but "d'habitude" is rather used when there's a situation contrasting with the topic of the sentence, for instance: "d'habitude, je me couche tôt, mais aujourd'hui, je me suis couché à minuit"

Quand je rentre du travail, je veux rester éveillé pendant que je fais toutes mes passions.


Quand je rentre du travail, je veux rester éveillé pendant que je faisour m'adonner à toutes mes passions. Quand je rentre du travail, je veux rester éveillé pour m'adonner à toutes mes passions.

It would feel more natural and logical to say you want to stay awake in order to do that; "je veux rester éveillé pendant que je m'adonne à toutes mes passions" sounds like you want them to be exciting enough so you don't fall asleep out of boredom "faire une passion" doesn't exist s'adonner à = to indulge in

Je sais que j'ai la même quantité de temps libre quand je me réveille tôt, mais ça ne me donne pas cette impression dans l'instant, donc je fais la mauvaise décision de ne pas m'endormir.


Je sais que j'ai la même quantité de temps libre quand je me réveille tôt, mais ça ne me donne pas cette impression dans l'à ces instants-là, donc je faiprends la mauvaise décision de ne pas m'endormialler me coucher. Je sais que j'ai la même quantité de temps libre quand je me réveille tôt, mais ça ne me donne pas cette impression à ces instants-là, donc je prends la mauvaise décision de ne pas aller me coucher.

"dans l'instant" means "immediately" during/in these moments = durant ces moments-là, à ces instants-là you always "take" decisions, in French, you don't make them "s'endormir" is "falling asleep", it's not a decision you make, unlike "aller au lit/aller dormir/aller se coucher" ("going to bed")

Ce soir, j'essaierai de faire le bon choix, j'espère que je résisterai à la tentation.


Ce soir, j'essaierai de faire le bon choix, j'espère que je résisterai à la tentation. Ce soir, j'essaierai de faire le bon choix, j'espère que je résisterai à la tentation.

"j'espère résister à la tentation" would also work

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium