aneeemi's avatar
aneeemi

Nov. 13, 2020

0
神様ゲームさせてください

今日は原神をダウンロードやり直した。PCは二度に凍った。くそ機械。でも、ちりは多分集まってる。だから凍ってる。私の日本から小包はまだ着いてない。Cessaという友達と話した。Cessaは面白い人でCessaと話すことが好きだ


Today I tried to redownload genshin impact. My pc froze twice. Shit machine. Dust has gathered in the pc. That's why it freezes. My package from Japan still hasn't arrived. I spoke with a friend named Cessa. Cessa is a funny person, and I like speaking with him

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Cessaという友達と話した。

Cessaは面白い人でCessaと話すことが好きだ

aneeemi's avatar
aneeemi

April 6, 2021

0

神様遊ばせてお願いします


今日は原神をダウンロードやり直した。


今日は原神をダウンロードやり直した。 今日は原神をダウンロード直した。

ダウンロードする is a verb to download it.

PCは二度に凍った。


PCは二度に凍っフリーズした。 PCは二度にフリーズした。

We use the word freeze as it is in Japanese. フリーズする is a verb

くそ機械。


くそ機械。 くそ機械。

That's good. We also can say だめな機械

でも、ちりは多分集まってる。


でも、ちりは多分集たぶん、ちりがたまってる。 たぶん、ちりがたまってる。

ほこり/ちり が たまる =get dusty

だから凍ってる。


だから凍っフリーズしてる。 だからフリーズしてる。

私の日本から小包はまだ着いてない。


私の日本から小包はまだ日本から届いてない。 私の小包はまだ日本から届いてない。

届く、到着する to arrive at

Cessaという友達と話した。


This sentence has been marked as perfect!

Cessaは面白い人でCessaと話すことが好きだ


This sentence has been marked as perfect!

神様ゲームさせてください


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium