Jack's avatar
Jack

Oct. 30, 2021

0
Journal

I fully read her passage and can understand what she means, but I can't find that mistake if you didn't tell me because, as a Chinese person without good English, I will understand "came out" in the Chinese way as her. After seeing what you said, I know that is not proper. So that translation can be so called Chinglish.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Journal

Jack's avatar
Jack

Oct. 31, 2021

0

I fully read her passage in its entirety, and can understand what she means, but I can't fin. However, I wouldn't have noticed that mistake if you dihadn't tellold me because, as a Chinese person without goodho doesn't speak English, I very wiell, I understanood "came out" in the Chinese waysense, as her.

Jack's avatar
Jack

Oct. 31, 2021

0

After seeing what you said, I know that is not properyour comment, I realized that what she wrote is not correct.

Jack's avatar
Jack

Oct. 31, 2021

0

So tThat translation can beould be said to be written in so -called "Chinglish".

Jack's avatar
Jack

Oct. 31, 2021

0

After seeing what you said, I know that is not proper.


After seeing what you said, I know that is not properyour comment, I realized that what she wrote is not correct. After seeing your comment, I realized that what she wrote is not correct.

Journal


This sentence has been marked as perfect!

I fully read her passage and can understand what she means, but I can't find that mistake if you didn't tell me because, as a Chinese person without good English, I will understand "came out" in the Chinese way as her.


I fully read her passage in its entirety, and can understand what she means, but I can't fin. However, I wouldn't have noticed that mistake if you dihadn't tellold me because, as a Chinese person without goodho doesn't speak English, I very wiell, I understanood "came out" in the Chinese waysense, as her. I read her passage in its entirety, and can understand what she means. However, I wouldn't have noticed that mistake if you hadn't told me because, as a Chinese person who doesn't speak English very well, I understood "came out" in the Chinese sense, as her.

So that translation can be so called Chinglish.


So tThat translation can beould be said to be written in so -called "Chinglish". That translation could be said to be written in so-called "Chinglish".

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium