yesterday
最近、自電車することが好きなりました。外で運動が好きです。他の外で運動は、ランニング、サッカーするなどをきらいます。中学生の時にスポーツが悪くため、スポーツなんかのこともできなくと思いました。
でも、今自電車があります。
I think I did pretty well with this one. I mean… I hope…
The Japanese do not seem to have a specific verb allocated to the riding of a bike, so I used what I thought was best, though it seems strange even to my unpracticed ears.
自電車すに乗る
自電車に乗る
最近、自電車すに乗ることが好きなりました。
最近、自電車に乗ることが好きなりました。
外で運動するのが好きです。 外で運動するのが好きです。
他の外でする運動はで、ランニングや、サッカーするなどをはきらいまです。
他の外でする運動で、ランニングや、サッカーなどはきらいです。
中学生の時にスポーツが悪く苦手だったため、スポーツなんかのこと何もできなくいと思いました。
中学生の時にスポーツが苦手だったため、スポーツなんか何もできないと思いました。
でも、今自電車があります。
Feedback
自転車は気持ちいいですよね。特に春と秋は自転車に乗る一番いい季節ですね。
自電車すにのる
自電車にのる
自転車は名刺です。自転車、自動車、電車、等の乗り物は、乗る(のる)という動詞を使います。
最近、自電車す転車に乗ることが好きになりました。
最近、自転車に乗ることが好きになりました
外で運動が体を動かすのは好きです。が、
外で体を動かすのは好きですが、
他の外で運動は、ランニング、やサッカーするなどをきらいまなどのほかの運動は苦手です。
ランニングやサッカーなどのほかの運動は苦手です。
中学生の時にとき、スポーツが悪く苦手だったため、スポーツなんかのこともできなくと思は自分にはできないものだと思っていました。
中学生のとき、スポーツが苦手だったため、スポーツは自分にはできないものだと思っていました。
でも、今自電車がありますは自転車で体を動かすことが好きになりました。
でも、今は自転車で体を動かすことが好きになりました。
As for me, I play tennis, but I can’t ride a bike very well because Japanese roads are so narrow and full of cars, so it feels scary for me.
Feedback
You actually did quite well!
Your instinct was correct — Japanese doesn’t have a dedicated verb meaning “to bike” or “to cycle.” Instead, we say 自転車に乗る, which literally means “to ride a bicycle.”
So your choice wasn’t strange at all; you were trying to fill a gap that doesn’t exist in English but does in Japanese. That’s a very natural thing for a learner to do, and it shows good awareness.
Keep going — your writing is improving, and your ideas come through clearly.🚴♀️🌟
最近、自電車す転車に乗ることが好きなりました。
最近、自転車に乗ることが好きなりました。
It's 自転車(jiTEnsha), not 自電車(jiDEnsha) :)
外で運動することが好きです。 外で運動することが好きです。
You can nominalize a verb by adding こと.
運動する exercise → exercising (I like exercising. 運動することが好きです。)
食べる eat → eating (I like eating. 食べることが好きです。)
他の外での運動は、ランニング、サッカーするなどをはきらいまです。
他の外での運動、ランニング、サッカーなどはきらいです。
中学生の時にスポーツが悪く苦手だったため、スポーツなんかのこともはできなくいと思いました。
中学生の時にスポーツが苦手だったため、スポーツはできないと思いました。
was bad at ~ → ~が苦手(にがて)だった
でも、今自電(は)自転車があります。
でも、今(は)自転車があります。
Feedback
It would be helpful for us if you could include an English version to your post! :)
|
自電車する
自電車 自転車は名刺です。自転車、自動車、電車、等の乗り物は、乗る(のる)という動詞を使います。
自電車 |
|
最近、自電車することが好きなりました。
最近、自 It's 自転車(jiTEnsha), not 自電車(jiDEnsha) :)
最近、自
最近、自電車 |
|
外で運動が好きです。 外で運動することが好きです。 外で運動することが好きです。 You can nominalize a verb by adding こと. 運動する exercise → exercising (I like exercising. 運動することが好きです。) 食べる eat → eating (I like eating. 食べることが好きです。)
外で 外で運動するのが好きです。 外で運動するのが好きです。 |
|
他の外で運動は、ランニング、サッカーするなどをきらいます。
他の外での運動
他の外でする運動 |
|
中学生の時にスポーツが悪くため、スポーツなんかのこともできなくと思いました。
中学生の時にスポーツが was bad at ~ → ~が苦手(にがて)だった
中学生の
中学生の時にスポーツが |
|
でも、今自電車があります。
でも、今
でも、今 As for me, I play tennis, but I can’t ride a bike very well because Japanese roads are so narrow and full of cars, so it feels scary for me. This sentence has been marked as perfect! |
|
I think I did pretty well with this one. |
|
I mean… I hope… |
|
The Japanese do not seem to have a specific verb allocated to the riding of a bike, so I used what I thought was best, though it seems strange even to my unpracticed ears. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium