asahan2013's avatar
asahan2013

Dec. 14, 2025

0
Providence

Although my french ability is limited, I was fascinated by a French film.
This film has French subtitles, but it doesn't affect understanding if you're a beginner of French.
Because the films have a voice in English.
How did you become so wealthy if you stayed all that time in prison?
I believe it was providence.
what's your understanding of providence?
In the overall sense, that destiny will ensure justice.
We must believe that everything happens by divine providence.
The Count of Monte Cristo was put in jail for 15 years.
After escaping from prison, he embarked on a path of revenge.
His original name was Edmond Dantès, but he changed it to Monte Cristo.


虽然我的法语能力有限,但我被一部法国电影迷住了。
这部电影有法语字幕,但如果你是法语初学者,它不会影响你的理解。
因为电影里有英语的声音。
如果你一直在监狱里,你是怎么变得这么富有的?
我相信这是天意。
你对天意的理解是什么?
总的来说,命运将确保正义。
我们必须相信一切皆由天意所定。
基督山伯爵被判入狱15年。
越狱后,他踏上了复仇之路。
他原来的名字是爱德蒙·唐泰斯,后来他改成了基督山。

cristomonte
Corrections

Although my french ability is limited, I was fascinated by a French film.

Always capitalise French, as it is a proper noun (in the case, it is the name of a language).

You could also add "recently" to specify when this happened, eg. I was recently fascinated by a French film.

To make it sound even more natural, you could say: "I recently became fascinated by a French film." I think to indicate that the fascination is an ongoing state? I can't really explain this one to be honest, I just know it sounds more natural to a native speaker. This is more of a nitpick, so feel free to disregard it if you don't like it.

Because the films have a voice in English.

"This is because the film characters speak in English."

It's generally OK to start a sentence with "because", but in this case I think the added words improve flow of the paragraph by linking this sentence more strongly to the previous sentence.

I think the use of "voice" here is a bit confusing, so it's better to be more specific and say that the characters speak English. Another option could be to specify that the film was dubbed in English, but originally in French (if that is the situation).

Also no need to use the plural filmS if you are only talking about a single film.

How did you become so wealthy if you stayed all that time in prison?

Using the second person "you" here is technically correct, but if you are talking specifically about a character in the film, it may be better to say "how did HE become so wealthy if HE spent all that time in prison".

Stayed is also technically correct, but I think spent makes more sense for prison since stayed sounds voluntary, like staying at a hotel. Whereas you spend time in prison, or in the hospital, or other places you don't want to be.

You could also say: "spent that much time in prison" over "spent all that time in prison". Again, both are correct. But "that much time" flows better.

what's your understanding of providence?

Capitalise "what" here as it's the first word in the sentence. This is probably just a typo.

In the overall sense, that destiny will ensure justice.

We must believe that everything happens by divine providence.

The Count of Monte Cristo was put in jail for 15 years.

After escaping from prison, he embarked on a path of revenge.

His original name was Edmond Dantès, but he changed it to Monte Cristo.

Feedback

Your use of English here is good, but the overall paragraph could use more detail. You could add the name of the specific movie at the start, and talk a bit more about what happens in it, before moving on to your point about providence. Otherwise, good!

Providence


May I ask a personal question?


How did you become so wealthy if you stayed all that time in prison.


I believe it was providence.


what's your understanding of providence?


what's your understanding of providence?

Capitalise "what" here as it's the first word in the sentence. This is probably just a typo.

In the overall sense, that destiny will ensure justice.


This sentence has been marked as perfect!

So you are the instrument of destiny.


The Count of Monte Cristo was imprisoned for 15 years.


After escaping from prison, he embarked on a path of revenge.


This sentence has been marked as perfect!

This film has French subtitles, but it doesn't affect understanding.


How did you become so wealthy if you stayed all that time in prison?


How did you become so wealthy if you stayed all that time in prison?

Using the second person "you" here is technically correct, but if you are talking specifically about a character in the film, it may be better to say "how did HE become so wealthy if HE spent all that time in prison". Stayed is also technically correct, but I think spent makes more sense for prison since stayed sounds voluntary, like staying at a hotel. Whereas you spend time in prison, or in the hospital, or other places you don't want to be. You could also say: "spent that much time in prison" over "spent all that time in prison". Again, both are correct. But "that much time" flows better.

We must believe that everything happens by divine providence.


This sentence has been marked as perfect!

The Count of Monte Cristo was put in jail for 15 years.


This sentence has been marked as perfect!

His original name was Edmond Dantès, but he changed it to Monte Cristo.


This sentence has been marked as perfect!

Although my french ability is limited, I was fascinated by a French film.


Although my french ability is limited, I was fascinated by a French film.

Always capitalise French, as it is a proper noun (in the case, it is the name of a language). You could also add "recently" to specify when this happened, eg. I was recently fascinated by a French film. To make it sound even more natural, you could say: "I recently became fascinated by a French film." I think to indicate that the fascination is an ongoing state? I can't really explain this one to be honest, I just know it sounds more natural to a native speaker. This is more of a nitpick, so feel free to disregard it if you don't like it.

I was fascinated by a French film.


This film has French subtitles, but it doesn't affect understanding if you're a beginner of French.


Because the films have a voice in English.


Because the films have a voice in English.

"This is because the film characters speak in English." It's generally OK to start a sentence with "because", but in this case I think the added words improve flow of the paragraph by linking this sentence more strongly to the previous sentence. I think the use of "voice" here is a bit confusing, so it's better to be more specific and say that the characters speak English. Another option could be to specify that the film was dubbed in English, but originally in French (if that is the situation). Also no need to use the plural filmS if you are only talking about a single film.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium