Nov. 13, 2024
Quand je parle de la prouesse je fais référence à cinq aptitudes en particulier. Nommé la direction essentiel pour diriger et motiver une peuple une bonne leader va falloir avoir besoin pour pousser la maxium de ses sbires. Ensuite la bravoure ôter à ce qui les autres même pas on l'observe si souvent dans l'histoire ceux qui ont prit une risque dans une moment crucial on parfois reussir au lieu d'être anéantir ils n'ont pas laisser la peur le décourager. La sagesse s'éxplique elle même. Enfin il y a aussi l'ambition et le politics.
Prouesses d'une leader
En ayant lu le texte, il serait mieux d’utiliser un pluriel, vu que vous parlez de plusieurs qualités. Les articles dans les titres de textes ou autres ne sont pas tout le temps nécéssaires, donc cela convient ici.
“Leader” est un anglicisme, mais il en reste très commun en français. Les anglicismes généralement sont les mêmes qu’il s’agit du masculin ou du féminin, mais on peut toujours féminiser les termes si besoin.
Quand je parle de la prouesses, je fais référence à cinq aptitudes en particulier.
Nommé la directionPremièrement la motivation est essentielle pour un leader afin de diriger et motiver une peuple une bonne leader va falloir avoir besoin pouret le pousser lau maximum de ses sbires.
“Namely”/Dénommé est plus littéraire que “Premièrement”, et s’utilise de préférence avec tous les sujets liés au mot. “Sbires” se traduit plus comme “minions” ou “soldiers”, quelque chose plus lié au féodalisme et aux ères médiévales. Dans ce cas là on peut insinuer une deuxième instance du mot “peuple” par un “le”.
Ensuite la bravoure ôter à ce qui les autres même pas on l', même si les autres ne l’ont pas(?). On observe si souvent dans l'’histoire ceux qui ont prits une risque dans une moment crucial onu parfois reéussir au lieu d'’être anéantir is. Ils n'’ont pas laisseré la peur les décourager.
C’est encore une phrase et une idée compliquée à exprimer. Souvent il est préférable de couper certaines idées si l’on veut s’exprimer le plus clairement et littéralement possible. Il s’agit donc d’oublis de ponctuation plus qu’autre chose dans ce cas, rendant l’idée un peu confuse.
La sagesse s'é’explique d’elle même.
Pas d’accent à “s’explique”.
Enfin il y a aussi l'ambition et le politica connaissance politique/des moeurs courantes/populaires.
“Politics” n’est pas traduisible en un seul mot en français dans ce contexte, généralement un mot plus précis est utilisé à sa place (tel que moeurs, idéologies, etc). “Politics” est généralement très dur à traduire en français. N’oubliez pas qu’il y a beaucoup de faux amis entre français et anglais.
Feedback
C’est un sujet dûr à aborder, même en parlant généralement, ou juste en texte, beaucoup de termes difficiles et d’idées à exprimer. Le mot “Prouesse” est ici utilisé ici comme un synonyme d’ “aptitudes”, “qualités” ou “points forts”, en connaissance du contexte.
Malgré la difficulté, ça se comprend bien! Je pense qu’on espère tous avoir des leaders avec ces qualités, mais bon, les Français sont toujours de nature insatisfaite… Quand même, knock on wood!
Prouesse d'une leader Prouesses d'une leader En ayant lu le texte, il serait mieux d’utiliser un pluriel, vu que vous parlez de plusieurs qualités. Les articles dans les titres de textes ou autres ne sont pas tout le temps nécéssaires, donc cela convient ici. “Leader” est un anglicisme, mais il en reste très commun en français. Les anglicismes généralement sont les mêmes qu’il s’agit du masculin ou du féminin, mais on peut toujours féminiser les termes si besoin. |
Quand je parle de la prouesse je fais référence à cinq aptitudes en particulier. Quand je parle de |
Nommé la direction essentiel pour diriger et motiver une peuple une bonne leader va falloir avoir besoin pour pousser la maxium de ses sbires.
“Namely”/Dénommé est plus littéraire que “Premièrement”, et s’utilise de préférence avec tous les sujets liés au mot. “Sbires” se traduit plus comme “minions” ou “soldiers”, quelque chose plus lié au féodalisme et aux ères médiévales. Dans ce cas là on peut insinuer une deuxième instance du mot “peuple” par un “le”. |
Ensuite la bravoure ôter à ce qui les autres même pas on l'observe si souvent dans l'histoire ceux qui ont prit une risque dans une moment crucial on parfois reussir au lieu d'être anéantir ils n'ont pas laisser la peur le décourager. Ensuite la bravoure C’est encore une phrase et une idée compliquée à exprimer. Souvent il est préférable de couper certaines idées si l’on veut s’exprimer le plus clairement et littéralement possible. Il s’agit donc d’oublis de ponctuation plus qu’autre chose dans ce cas, rendant l’idée un peu confuse. |
La sagesse s'éxplique elle même. La sagesse s Pas d’accent à “s’explique”. |
Enfin il y a aussi l'ambition et le politics. Enfin il y a aussi l'ambition et l “Politics” n’est pas traduisible en un seul mot en français dans ce contexte, généralement un mot plus précis est utilisé à sa place (tel que moeurs, idéologies, etc). “Politics” est généralement très dur à traduire en français. N’oubliez pas qu’il y a beaucoup de faux amis entre français et anglais. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium