July 11, 2021
Oh non. Il serait mal si l'âge de voter est devenu quatre-vingt dix-huit ans. Ces gens ne vivraient que quelques ans de plus. Ils voteraient pour des choses qui les affectent dans l'instant présent. Ils n'auraient pas la motivation pour adopter une vision d'ensemble. S'il y a des problèmes de longs termes (comme le réchauffement climatique) ils pouvouraient dire « c'est un hoax, » « c'est naturel, » où pas y penser du tout.
Quand on vote à dix-huit ans, on doit considèrer comment ses choices affecteront la vie toute entière.
Oh non.
IlCe serait si mal sique l'âge deminimal pour voter esoit devenu quatre-vingt dix-huit ans.
Here, your subject is an entire verbal group ("the minimal age being 98") so you have no choice but to use "ce/ceci/cela" as a pronoun. "Il" only works as a dummy pronoun, like in "il pleut"
Ces gens ne viv'auraient plus que quelques ans de plusnées à vivre.
Ils voteraient pour des choses qui les affecteraient dans l'instant présent.
Ils n'auraient pas la motivation pour adopter une vision d'ensemble.
S'il y a des problèmes deà longs termes (comme le réchauffement climatique) ils pouvourraient (se) dire « c'est un hoax,canular/une escroquerie » « c'est naturel, » oùu ne pas y penser du tout.
ou = or; où = where
"SE dire" could work here ("think to themselves")
Quand on vote à dix-huit ans, on doit considèrer commeprendre en considération la manière dont senos choicesx affecteront lanotre vie toute entière.
Feedback
I feel like voting for short-sighted things and immediate concerns is already what we're doing, regardless of age, and ecology is a good example: pretty much no serious, long-term measures have been adopted, but there's a lot of greenwashing... I always hesitate between a facepalm and a good laugh when I read companies like Google that dare to claim things like "we're carbon-neutral" :-D
Prompt : The voting age is now 98. |
Oh non. This sentence has been marked as perfect! |
Il serait mal si l'âge de voter est devenu quatre-vingt dix-huit ans.
Here, your subject is an entire verbal group ("the minimal age being 98") so you have no choice but to use "ce/ceci/cela" as a pronoun. "Il" only works as a dummy pronoun, like in "il pleut" |
Ces gens vivraient quelques ans de plus. |
Ils voteraient pour des choses qui les affectent dans l'instant présent. Ils voteraient pour des choses qui les affecteraient dans l'instant présent. |
Ils n'auraient pas la motivation pour adopter une vision d'ensemble. This sentence has been marked as perfect! |
S'il y a les problématiques de longs termes (comme le réchauffement climatique) ils pouvouraient dire « c'est un hoax, » « c'est naturel, » où pas y penser du tout. |
Quand on vote à dix-huit ans, on doit considèrer comment ses choices affecteront la vie toute entière. Quand on vote à dix-huit ans, on doit |
Ces gens ne vivraient que quelques ans de plus. Ces gens n |
S'il y a des problématiques de longs termes (comme le réchauffement climatique) ils pouvouraient dire « c'est un hoax, » « c'est naturel, » où pas y penser du tout. |
S'il y a des problèmes de longs termes (comme le réchauffement climatique) ils pouvouraient dire « c'est un hoax, » « c'est naturel, » où pas y penser du tout. S'il y a des problèmes ou = or; où = where "SE dire" could work here ("think to themselves") |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium