kstrock's avatar
kstrock

Jan. 6, 2022

0
Proč se učim česky.

Češi jsou velmi překvapení, že mluvím česky. Překvapí je taky že pořad se učím, i když muž je taky Američan. ¨Proč?¨oni se mi zeptají.

Mám několika důvodů. Jeden je, že chci byt součást komunity. Pokud neumím česky, jsem vždycky mimo. Nerozumím, jaké akci jsou ve dětské škole nebo ve církvi. Nemůžu mluvit ani se spolužáky dětí, ani s mnohem jejich učitelek.

Druhá důvod je, že mám rada Češi, a jsou spoustu čechů s kým nemůžu mít vztah, pokud neumím česky. Například, je rodina která nám trochu adoptovala. Na léto často jezdíme k nim na chatě, na Vánoce nám vaří kapra a bramborový salat, a nejoblíbenější jídlo mými dětí je "polévka Babičky". Ten vztah má pro naše rodinu velkou cenu, ale oni neumí vůbec anglicky.

Třetí důvod je, že jsme tady jako misionáři. Moje touha a obdarování je abych pomáhala lidi, které chtějí růst osobně a ve víře. Taky chci pomoct lidi, které moc nemají za zdroje. Například, mám kamarádku která je uprchlíka z Bělorusku. Má tři male děti, muž je opustila, a moc nemá komunity. Jsem velmi ráda byt jeji kamarádka. Druhé člověk je holka, která vyrostla ve dětském domově, nemá rodinu, a má to těžké. Chce, abych ji mentorovala a abych ji učila jak studovat Bibli. Sice nemá rodinu, létos byla u nás na Štědrý den. Pokud neučím česky, můžu mít vztahy je s timi, které jsou vzdělávání. Já chci byt schopná pomoct kohokoliv Bůh dá do mé cesty.

Corrections

Překvapí je taky, že se pořad se učím, i když muž je taky Američan.

lépe zní: ..., i když je můj muž také Američan.

¨Proč?¨oni se mi zeptajíptají se mě.

Mám několika důvodů.

Pokud neumluvím česky, jsem vždycky mimo.

Buď "Protože neumím česky, jsem vždycky mimo" nebo "Pokud nemluvím česky, jsem vždycky mimo" nebo obecně "Pokud člověk neumí česky, je vždycky mimo.". I believe "If I don't know czech, I'm always out" sounds a bit odd too, doesn't it?

Nerozumím, jaké akcie jsou ve dětské školce nebo ve církvi.

Pojem "dětská škola" neexistuje. Máme buď pro malé děti do 5 - 6 let "mateřská škola" = hovorově "školka" nebo obecně "škola" a pak je možné dovysvětlit o jakou se jedná (základní, střední, vysoká/univerzita).

Nemůžu mluvit ani se spolužáky (svých) dětí, ani s mnohema jejich učitelekami.

skloňování podstatných jmen, učitelka podle vzoru žena https://www.mojecestina.cz/article/2008091904-podstatna-jmena-sklonovani-zenskeho-rodu

Druháý důvod je, že mám rada Češi,chy a jsoue spoustu ča Čechů, s kterými nemůžu navázat vztah (kontakt), pokud neumím česky.

MÍT s někým vztah už je spíš vztah intimní.

Například, je rodina, se která nám trochu adoptovalaou jsme se trochu sblížili.

Tady upřímně nerozumím, co tady znamená slovo "adaptovat", ale vycházím z dalších vět.

Na léto často jezdíme k nim na chatěu, na Vánoce nám vaří kapra a bramborový salat,át a nejoblíbenější jídlo mýmich dětí je "polévka Babičky".

taky by šlo říci "polévka od babičky" nebo "babiččina polévka", ale proč a kdy, to je trochu složitější

Ten vztah má pro našei rodinu velkou cenu, ale oni neumí vůbec anglicky.

Moje touha a obdarování je, abych pomáhala lidiem, kteří chtějí růst osobně a ve víře.

Taky chci pomoct lidiem, které mocří nemají za zdrojemoc prostředků.

Například, mám kamarádku která je uprchlíkaice z Běloruskua.

i u žen se asi používá mužský tvar "uprchlík"

Má tři male děti, muž je opustila, a moc nemá a není tady součásti komunity.

Jsem velmi ráda byt jejií kamarádkaou.

Druhéý člověk je holka, která vyrostla ve dětském domově, nemá rodinu, a má to těžké.

Chce, abych ji mentorovala a abych ji učila, jak studovat Bibli.

Sice nemá rodinu, ale letos byla u nás na Štědrý den.

Pokud neučímčlověk neumí česky, můžu míe navázat vztahy jen s tiěmi, kteří jsou vzděláváaní.

To samé jako na začátku, tady jsem to přepsal obecně.

Já chci byt schopná pomoct kohomukoliv Bůh dá do mé, koho mi Bůh pošle do cesty.

Feedback

Ahoj, opravil jsem ti hodně věcí, ale byly to spíš maličkosti a věci, které se v češtině vyjádří prostě trochu jinak. Ale všechno bylo naprosto pochopitelné a máš krásný cíl naučit se česky ;-)

kstrock's avatar
kstrock

Jan. 13, 2022

0

Pokud neumluvím česky, jsem vždycky mimo.

I would say in English, "If I don't know Czech, I'm always on the outside." Is there a good way to say that in Czech??

kstrock's avatar
kstrock

Jan. 13, 2022

0

Druháý důvod je, že mám rada Češi,chy a jsoue spoustu ča Čechů, s kterými nemůžu navázat vztah (kontakt), pokud neumím česky.

Dobrá informace haha

Proč se učim česky.


V Americe, lidi předpokladají, že kvůli tomu, že kdyby člověk bydlel ve cíží zemi, by se automatický se učit jazyk.


Češi ale ví to líp. Naopak, všichni jsou velmi překvapení, že mluvím jak dobře (i když bych řekla, že to není úplně správné).


Překvapí je taky že pořad se učím, i když muž je taky Američan.


Překvapí je taky, že se pořad se učím, i když muž je taky Američan.

lépe zní: ..., i když je můj muž také Američan.

¨Proč?¨oni se mi zeptají.


¨Proč?¨oni se mi zeptajíptají se mě.

Mám několika důvodů.


Mám několika důvodů.

Jeden je, že chci byt součást komunity.


Pokud neumím česky, jsem vždycky mimo.


Pokud neumluvím česky, jsem vždycky mimo.

Buď "Protože neumím česky, jsem vždycky mimo" nebo "Pokud nemluvím česky, jsem vždycky mimo" nebo obecně "Pokud člověk neumí česky, je vždycky mimo.". I believe "If I don't know czech, I'm always out" sounds a bit odd too, doesn't it?

Nerozumím, jaké akci jsou ve dětské škole nebo ve církvi.


Nerozumím, jaké akcie jsou ve dětské školce nebo ve církvi.

Pojem "dětská škola" neexistuje. Máme buď pro malé děti do 5 - 6 let "mateřská škola" = hovorově "školka" nebo obecně "škola" a pak je možné dovysvětlit o jakou se jedná (základní, střední, vysoká/univerzita).

Nemůžu mluvit ani se spolužáky dětí, ani s mnohem jejich učitelek.


Nemůžu mluvit ani se spolužáky (svých) dětí, ani s mnohema jejich učitelekami.

skloňování podstatných jmen, učitelka podle vzoru žena https://www.mojecestina.cz/article/2008091904-podstatna-jmena-sklonovani-zenskeho-rodu

Druhá důvod je, že mám rada Češi, a jsou spoustu čechů s kým nemůžu mít vztah, pokud neumím česky.


Druháý důvod je, že mám rada Češi,chy a jsoue spoustu ča Čechů, s kterými nemůžu navázat vztah (kontakt), pokud neumím česky.

MÍT s někým vztah už je spíš vztah intimní.

Například, je rodina která nám trochu adoptovala.


Například, je rodina, se která nám trochu adoptovalaou jsme se trochu sblížili.

Tady upřímně nerozumím, co tady znamená slovo "adaptovat", ale vycházím z dalších vět.

Na léto často jezdíme k nim na chatě, na Vánoce nám vaří kapra a bramborový salat, a nejoblíbenější jídlo mými dětí je "polévka Babičky".


Na léto často jezdíme k nim na chatěu, na Vánoce nám vaří kapra a bramborový salat,át a nejoblíbenější jídlo mýmich dětí je "polévka Babičky".

taky by šlo říci "polévka od babičky" nebo "babiččina polévka", ale proč a kdy, to je trochu složitější

Ten vztah má pro naše rodinu velkou cenu, ale oni neumí vůbec anglicky.


Ten vztah má pro našei rodinu velkou cenu, ale oni neumí vůbec anglicky.

Třetí důvod je, že jsme tady jako misionáři.


Moje touha a obdarování je abych pomáhala lidi, které chtějí růst osobně a ve víře.


Moje touha a obdarování je, abych pomáhala lidiem, kteří chtějí růst osobně a ve víře.

Taky chci pomoct lidi, které moc nemají za zdroje.


Taky chci pomoct lidiem, které mocří nemají za zdrojemoc prostředků.

Například, mám kamarádku která je uprchlíka z Bělorusku.


Například, mám kamarádku která je uprchlíkaice z Běloruskua.

i u žen se asi používá mužský tvar "uprchlík"

Má tři male děti, muž je opustila, a moc nemá komunity.


Má tři male děti, muž je opustila, a moc nemá a není tady součásti komunity.

Jsem velmi ráda byt jeji kamarádka.


Jsem velmi ráda byt jejií kamarádkaou.

Druhé člověk je holka, která vyrostla ve dětském domově, nemá rodinu, a má to těžké.


Druhéý člověk je holka, která vyrostla ve dětském domově, nemá rodinu, a má to těžké.

Chce, abych ji mentorovala a abych ji učila jak studovat Bibli.


Chce, abych ji mentorovala a abych ji učila, jak studovat Bibli.

Sice nemá rodinu, létos byla u nás na Štědrý den.


Sice nemá rodinu, ale letos byla u nás na Štědrý den.

Pokud neučím česky, můžu mít vztahy je s timi, které jsou vzdělávání.


Pokud neučímčlověk neumí česky, můžu míe navázat vztahy jen s tiěmi, kteří jsou vzděláváaní.

To samé jako na začátku, tady jsem to přepsal obecně.

Já chci byt schopná pomoct kohokoliv Bůh dá do mé cesty.


Já chci byt schopná pomoct kohomukoliv Bůh dá do mé, koho mi Bůh pošle do cesty.

Češi jsou velmi překvapení, že mluvím česky.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium