Sept. 2, 2020
Ieri era il primo di settembre però non sono andata a scuola che era strano per me. Al posto di quello sono andata al colloquio di lavoro. Non è andata cosí bene e ho capito almeno che non voglio fare quel lavoro.
Ieri era il primo di settembre però non sono andata a scuola che ermi faceva strano per me.
Il "che" al posto di "perché" è molto colloquiale.
Al posto di quello sSono andata ald un colloquio di lavoro invece.
In italiano non si usano questo tipo di specificazioni. Dire "al posto di quello" è troppo pesante. Un semplice "invece" è più naturale.
Non è andata cosí bene emolto bene, ma almeno ho capito almeno che non voglio fare quel lavoro.
Feedback
Non è sbagliato, ma il modo in cui sono costruite le frasi è un po' innaturale. Continua a lavorarci su.
|
Primo di settembre |
|
Ieri era il primo di settembre però non sono andata a scuola che era strano per me. Ieri era il primo di settembre però non sono andata a scuola che Il "che" al posto di "perché" è molto colloquiale. |
|
Al posto di quello sono andata al colloquio di lavoro.
In italiano non si usano questo tipo di specificazioni. Dire "al posto di quello" è troppo pesante. Un semplice "invece" è più naturale. |
|
Non è andata cosí bene e ho capito almeno che non voglio fare quel lavoro. Non è andata |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium