July 4, 2021
Hola! Primero, no puedo sober como entrar tildes o "accentos" con mi computodora. Lo siento. Me nobre es Brian y ha tenia apprendando espanil por cinco meses. Mi esposa tambien. Trabjamos en el hospital y nos gusteria aprender espanol para los trabajos.
Tenemos tres hijos y dos perros. En la semana pasada, mi hojo mas joven compre un serpiente. Tenemos demasiado mascotas!
Estoy escribiendo etsa journal sin tradiccones pues desculpe por errores muchos. Estoy ententando cada dia ser mejor. Un dia, me gusteria hablar in la pasada! jajaja poco a poco!
Gracias por ayuderme con espanol!
¡Hola!
I know you couldn't use the keyboard, but it's important to have into account that ! always are preceded by ¡.
Primero, no puedo sobersé coómo entraponer tildes o "accentos" con mi computodora.
In this case, we'd use only the verb "ser" in present (sé, sabes, sabe, sabemos, sabéis, saben).
Instead of "entrar", we say "poner" tildes or acento.
Mei nombre es Brian y ha teniaestoy apprendaiendo espanil porñol desde hace cinco meses.
If you mention how many months have you studied English, you must write "desde hace" instead of "por".
Mi esposa tambieén.
It was perfect, only the accent.
Trabajamos en el hospital y nos gusteriaría aprender espanñol para elos trabajos.
When we use this kind of sentences (about purpose) with the word trabajo, we use the singular.
Tenemos tres hijos y dos perros.
En lLa semana pasada, mi hoijo maás joven compreó una serpiente.
Serpiente is a feminine word, even if it ends with e.
¡Tenemos demasiadoas mascotas!
We have to
Estoy escribiendo etsa journal sin tradiccones psta entrada sin traductor, así ques deisculpe porn los errores muchos.
In Spanish, when we talk about a "page" in a journal, we call it entrada.
We would use traductor in this case.
I added "así que", although is a bit advanced.
Estoy eintentando cada dia ser mejorar.
We would simply use the verb mejorar (to improve).
Un diía, me gusteriía hablar in la pasada!
If I'm honest, I don't understand what you wanted to say with "in la pasada". Sorry, if you write it in English, we can find a good way to express it in Spanish.
jajaja ¡poco a poco!
It was perfect, just a reminder with the ¡
¡Gracias por ayudearme con el espanñol!
We would add the article
Feedback
I mostly corrected the lack of exclamation marks and orthographic mistakes, but it's normal if you weren't using any translator or you didn't have the right keyboard! Learning a language is hard, and it's sweet that your wife and you are trying to learn it for work. This is just the first step, I'm sure in a couple of months you both will notice the difference!
Lo siento. |
Primero |
Hola! ¡Hola! I know you couldn't use the keyboard, but it's important to have into account that ! always are preceded by ¡. |
Primero, no puedo sober como entrar tildes o "accentos" con mi computodora. Primero, no In this case, we'd use only the verb "ser" in present (sé, sabes, sabe, sabemos, sabéis, saben). Instead of "entrar", we say "poner" tildes or acento. |
Me nobre es Brian y ha tenia apprendando espanil por cinco meses. M If you mention how many months have you studied English, you must write "desde hace" instead of "por". |
Mi esposa tambien. Mi esposa tambi It was perfect, only the accent. |
Trabjamos en el hospital y nos gusteria aprender espanol para los trabajos. Trabajamos en el hospital y nos gust When we use this kind of sentences (about purpose) with the word trabajo, we use the singular. |
Tenemos tres hijos y dos perros. This sentence has been marked as perfect! |
En la semana pasada, mi hojo mas joven compre un serpiente.
Serpiente is a feminine word, even if it ends with e. |
Tenemos demasiado mascotas! ¡Tenemos demasiad We have to |
Estoy escribiendo etsa journal sin tradiccones pues desculpe por errores muchos. Estoy escribiendo e In Spanish, when we talk about a "page" in a journal, we call it entrada. We would use traductor in this case. I added "así que", although is a bit advanced. |
Estoy ententando cada dia ser mejor. Estoy We would simply use the verb mejorar (to improve). |
Un dia, me gusteria hablar in la pasada! Un d If I'm honest, I don't understand what you wanted to say with "in la pasada". Sorry, if you write it in English, we can find a good way to express it in Spanish. |
jajaja poco a poco! jajaja ¡poco a poco! It was perfect, just a reminder with the ¡ |
Gracias por ayuderme con espanol! ¡Gracias por ayud We would add the article |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium