mrgglock's avatar
mrgglock

Dec. 19, 2024

3
Premier Résumé

C'est moi premier résumé. J'ai commencé etudier français il y a 2 mois.
Je peux faire les sentences simples seulement.
J'etudie français si je peux le parler un peu avec mes amies.


This is my first text. I started learning French 2 months ago.
I can make simple sentences only.
I study french so I can speak a little with my friends.

Corrections

Premier Résumétexte

"un résumé" is a "summary"
You could also say "ma première publication" or "ma première entrée de journal" ("diary entry")

You don't need to capitalize every word of a title in French

C'est moin premier résumétexte.

moi = me (personal pronoun)
mon = my (possessive)

J'ai commencé eà étudier le français il y a 2 mois.

commencer À faire quelque chose
Language names require articles, "parler" being the big exception (you can say "parler français")

Je peux seulement faire ldes sentencphrases simples seulement.

Partial false friend. "Une sentence" is "a sentence" only in the context of a court and a judge pronouncing something
In the grammatical sense, it is "une phrase"

J'eétudie le français si je peux pour pouvoir (le) parler un peu avec mes [amies(e)s ?].

"si" is the "so" indicating a degree, ex "il est SI peureux qu'il reculerait devant son ombre = he is so cowardly he would stand back before his own shadow
"so I can (do something)" requires a structure expressing goal in French. The simplest one "pour [+infinitive]"/"pour que [+subjunctive]
As "étudier" and "parler" have the same subject, you'd have the infinitive one here => pour pouvoir parler

amis = male and female friends mixed or only males
amiEs = only female friends

mrgglock's avatar
mrgglock

yesterday

3

Merci beaucoup!!! It should be "amis", I understand now :)

C'est moi premier résumé.


C'est moin premier résumétexte.

moi = me (personal pronoun) mon = my (possessive)

J'ai commencé etudier français il y a 2 mois.


J'ai commencé eà étudier le français il y a 2 mois.

commencer À faire quelque chose Language names require articles, "parler" being the big exception (you can say "parler français")

Je peux faire les sentences simples seulement.


Je peux seulement faire ldes sentencphrases simples seulement.

Partial false friend. "Une sentence" is "a sentence" only in the context of a court and a judge pronouncing something In the grammatical sense, it is "une phrase"

J'etudie français si je peux le parler un peu avec mes amies.


J'eétudie le français si je peux pour pouvoir (le) parler un peu avec mes [amies(e)s ?].

"si" is the "so" indicating a degree, ex "il est SI peureux qu'il reculerait devant son ombre = he is so cowardly he would stand back before his own shadow "so I can (do something)" requires a structure expressing goal in French. The simplest one "pour [+infinitive]"/"pour que [+subjunctive] As "étudier" and "parler" have the same subject, you'd have the infinitive one here => pour pouvoir parler amis = male and female friends mixed or only males amiEs = only female friends

Premier Résumé


Premier Résumétexte

"un résumé" is a "summary" You could also say "ma première publication" or "ma première entrée de journal" ("diary entry") You don't need to capitalize every word of a title in French

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium