Aug. 9, 2025
Bonjour! C'est un autre et je suis excité écrivant. C'est ma première fois de faire ce donc s'il te plaît un je. Je suis déjà s'épuiser un idées dire donc je vais fermer ce entrèe maintenant. Merci pour lisant!
Good morning! It's another busy day and I'm excited to start writing French. It's my first time to do this so please bear with me. I am already running out of ideas to say so I'll close this entry now. Thanks for reading!
Premiéère Eentrèée
No need to capitalize every word of a title in French
Bonjour !
Space before and after ; : ? ! « » %
C'est une autre et je suis excité écrivantjournée bien remplie et je suis excité(e)/très content(e) de commencer à écrire en français.
Looks like a lot of words were missing
a busy day = une journée bien remplie
"excité" sometimes has some sensual connotations; it's clear here it doesn't, but "très content" would be an alternative
"contentE" and "excitéE" if you're a female
to start doing something = commencer à/de faire quelque chose
C'est mla première fois de faire ceque je fais ça, donc s'il tevous plaît un je, soyez patients.
The French syntax would literally be "it's the first time that I do this" => la première fois que je fais ça
"tu" is used to colloquially address one person you're familiar with
"vous" is used for a group (like all your potential readers) or a person you're showing respect to => s'il VOUS plaît
Again, some words at the end seemed to be missing
"soyez patients" would be a good way to translate "bear with me" here
Je suis déjà s'épuiser un idéesà court de choses à dire donc je vais fterminer cette entrèée maintenant.
to run out of = être/tomber à court de...
"fermer une entrée" wouldn't really be said in such a context
Merci pour lisantd'avoir lu !
You're thanking us for an achieved action, so past infinitives apply = merci d'AVOIR LU
"merci de faire..." (present) is actually a way of ordering someone to do something
Premiére Entrèe Premi No need to capitalize every word of a title in French |
Bonjour! Bonjour ! Space before and after ; : ? ! « » % |
C'est un autre et je suis excité écrivant. C'est une autre Looks like a lot of words were missing a busy day = une journée bien remplie "excité" sometimes has some sensual connotations; it's clear here it doesn't, but "très content" would be an alternative "contentE" and "excitéE" if you're a female to start doing something = commencer à/de faire quelque chose |
C'est ma première fois de faire ce donc s'il te plaît un je. C'est The French syntax would literally be "it's the first time that I do this" => la première fois que je fais ça "tu" is used to colloquially address one person you're familiar with "vous" is used for a group (like all your potential readers) or a person you're showing respect to => s'il VOUS plaît Again, some words at the end seemed to be missing "soyez patients" would be a good way to translate "bear with me" here |
Je suis déjà s'épuiser un idées dire donc je vais fermer ce entrèe maintenant. Je suis déjà to run out of = être/tomber à court de... "fermer une entrée" wouldn't really be said in such a context |
Merci pour lisant! Merci You're thanking us for an achieved action, so past infinitives apply = merci d'AVOIR LU "merci de faire..." (present) is actually a way of ordering someone to do something |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium