duncan140's avatar
duncan140

Nov. 25, 2020

0
Première petite soiréé pendant quelques mois

Une amie à moi a été testée pour le covid, parce qu'elle a perdu son sens du goût ce matin. On verra le bilan demain...

Car je ne pouvais pas manger avec elle, j'ai décidé de chercher quelques autres personnes avec qui manger. Un peu de mes amis étaient occupés, mais je parlais avec une autre amie toute la journéé donc je me suis demandé si je devrais essayer d'offrir ses colocatrices (colocotaires mes elles sont les deux filles?) ma nourriture. Il y en avais assez pour quatres personnes, donc je n'ai pas pu en manger tout seul.

Chez elles, nous avons preparé la pâte à pizza et la couvert aux sauces tomate et champignon. Elles ont déjà cuisiné de la nourriture grecques, qui était délicieuse. J'ai aussi rencontré un de leurs copains, Dan.

Nous avons mangé un repas bien foutu, et nous nous sommes amusés en racontant les histoires et nous parlant pendant des heures. Plus tard, je me suis rendu compte que j'étais le seul invité, et je les empêchais de se coucher. J'aurais dû partir plus tôt, mais nous nous amusions et c'est pas grave.

Je leur ai partagé mon plan de prendre l'examan B2 l'année prochaine. Une des filles - qui est grecque mais parle courrament français - m'a averti que l'examan est très difficile à reussir, et peut-être trop dur pour moi. Bien qu'elle ne m'ait jamais entendu parler français, je me sentais qu'elle ne pense pas que je puisse le reussir. Qui vivra verra... l'année est longue est j'ai encore beaucoup de temps.
Je me fais confiance, je crois en moi. Si j'échoue, je m'en fiche. Dan m'a également douté. A un etape tardif pendant le repas, il m'a demandé: "Sais-tu la régle de "tu"" (en anglais). Je ne le comprenais pas, parce que ce qu'il a dit était trop vague. C'est alors qu'il a dit: la régle de 'tu' c'est qu'il faut ajouter un "s" au terme des conjugasions pour 'tu'. Manifestiment, il n'a pas compris ma capacité. Il l'a sous-estimée.

Si je peux obtenir un niveau B2 en 2021, je serai vraiment content :D. Si je peux pas le faire, je ne m'inquietai pas, j'aurai étudié très dur et aurai appris tant de chose en train.

Merci, merci de m'avoir aidé !

Corrections

Première petite soiréé pendante depuis quelques mois

"pendant" in French always indicates a duration, never a point of origin in time. "une petite soirée pendant quelques mois" would thus mean you're having a party that's going to last for several months!

Une amie à moi a été testées'est fait dépister pour lea covid, parce qu'elle a perdu son sens du goût ce matin.

On verra le bilans résultats demain...

Caromme je ne pouvais pas manger avec elle, j'ai décidé de rechercher quelques autres personnes avec qui manger.

Un peuQuelques uns de mes amis étaient occupés, mais je parlais'avais discuté avec une autre amie toute la journéée donc je me suis demandé si je devrais essayer d'offrir ses colocatrices (colocotaires mes elles sont les deux filles?) ma nourrituégalement proposer à manger à ses deux colocataires.

"un peu de mes amis" gives the impression your friends are some kind of uncountable noun here; "colocataire" exists for both genders but the word never changes. Only words in -teur have a feminine form in -trice. If you mean you intended to tell them to come to your place, "les inviter" would definitely be better here

Il y en avaist assez pour quatres personnes, donc je n'ai pas pu entout manger tout seul.

Chez elles, nous avons preéparé la pâte à pizza et la couvert auxgarniture sauces tomates et champignons.

"Le couvert" is "tableware" (mettre le couvert = set the table), for toppings, we talk about "garniture"

Elles oavaient déjà cuisiné de la nourritures plats grecques, qui étaient délicieusex.

J'ai aussi rencontré un de leurs copains, Dan.

Nous avons mangé un repas bien foutuhyper bon, et nous nous sommes amusés en nous racontant ldes histoires et nous parlant pendant des heures.

"bien foutu" would fit for a person, but not really for a meal.

Plus tard, je me suis rendu compte que j'étais le seul invité, et que je les empêchais de se coucher.

J'aurais dû partir plus tôt, mais nous nous amusions etalors c'est pas grave.

Je leur ai fait partagé de mon plan de prendreasser l'examaen B2 l'année prochaine.

Take an exam = passer un examen;
but pass an exam = réussir un examen

Une des filles - qui est grecque mais parle courramment français - m'a averti que l'examaen esétait très difficile à reéussir, et peut-être trop dur pour moi.

Bien qu'elle ne m'ait jamais entendu parler français, je me sentais qu'elle ne penseait pas que je puisse le reéussir.

Qui vivra verra... l'année est longue est j'ai encore beaucoup de temps.

Je me fais confiance, je crois en moi.

Si j'échoue, je m'en fiche.

Dan m'a également douté de moi.

"douter" is never transitive in French

AÀ un etapemoment tardif pendant ledu repas, il m'a demandé: "S (en anglais): «Connais-tu la réègle de "tu""» (en anglais).

I know the "connaître/savoir" difference is tricky, but for rules, it's almost always "connaître".

Je ne le comprenais pas, parce que ce qu'il a dit était trop vague.

I'd tend to say "disais" here, but "a dit" is of course perfectly right

C'est alors qu'il a dit: «la régle de '"tu'" c'est qu'il faut ajouter un "s" au terme desx conjugasisons pour 'tu'de "tu"».

Manifestiement, il n'a pas compris maa mal jaugé mes capacités.

In such contexts, "capacité" is often pluralized, just like "skills" in English

Il l'es a sous-estimées.

Si je peux obtenir un niveau B2 en 2021, je serai vraiment content :D. Si je peux pas le faire, je ne m'inquietéterai pas, j'aurai étudié très dur et j'aurai appris tant de choses en traincours de route.

Merci, merci de m'avoir aidé !

Feedback

Well, truth be told, I've never heard anyone native in French calling the fact of adding an -s at second-person singular conjugations "la règle de 'tu'", so if I had been in your place, I wouldn't have had a clue either, although I obviously know the rule itself :-D
I honestly have no idea of how hard French B2 exams are, but if you're motivated and work hard, it's far from being impossible. Courage !

duncan140's avatar
duncan140

Nov. 27, 2020

0

Une amie à moi a été testées'est fait dépister pour lea covid, parce qu'elle a perdu son sens du goût ce matin.

Would "le covid" be considered a mistake in conversation? I was under the impression that it was masculine in casual speech and only those following the AF would use "la covid", or is it becoming feminine in casual speech too?

duncan140's avatar
duncan140

Nov. 27, 2020

0

Il y en avaist assez pour quatres personnes, donc je n'ai pas pu entout manger tout seul.

Any specific reason why "en" goes missing here? I thought that using words like "assez" without a noun always needed "en".

duncan140's avatar
duncan140

Nov. 27, 2020

0

Chez elles, nous avons preéparé la pâte à pizza et la couvert auxgarniture sauces tomates et champignons.

Is it impossible to tell that I was trying to use the past participle of "couvrir"? In this instance, "nous l'avons couvert" ("la" == la pâte à pizza). How could I better avoid this ambiguity? Would I need to use the auxiliary "avons" again after "et".

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 27, 2020

321

No it wouldn't be considered a mistake at all in casual speech; however, since the Académie Française decided the noun would be feminine, it might be considered a mistake in an exam though, which is why I corrected

In my correction, I wrote "à manger", which is technically not a noun, so not something you can repeat with the pronoun "en". "il y en a" semantically means "there is some of that", in most cases this is what people say when referring to a specific subject, but you may say "il y a assez" if you just mean "the quantity's enough" in general

duncan140's avatar
duncan140

Nov. 27, 2020

0

J'aurais dû partir plus tôt, mais nous nous amusions etalors c'est pas grave.

Any specific reason why "alors" and not "donc", or would either have been ok? Would "du coup" have worked too?

duncan140's avatar
duncan140

Nov. 27, 2020

0

Bien qu'elle ne m'ait jamais entendu parler français, je me sentais qu'elle ne penseait pas que je puisse le reéussir.

Is the reflexive part of of "se sentir" dropped casually? To me this would mean "I was smelling that..."

duncan140's avatar
duncan140

Nov. 27, 2020

0

Sorry for all my post-correction questions. Just want to hone in on what I need to correct. Thank you again for your corrections Monsieur_Elephant, as you can see I have improved a great deal, partly thanks to you :)

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 27, 2020

321

Actually, those are different meanings. "Je me sens" means you feel something within yourself (this is why it's reflexive, you accomplish the action upon yourself)
If you feel something exterior to yourself, you have to say "je sens qqch" or "je sens que..."
J'ai senti que Dan doutait de moi = I felt Dan doubted me
In this context, it always meens "feel" of course, not "smell".

Never be sorry to ask for an explanation, I always try to explain what I correct because I can hardly see how people could improve and avoid making a mistake again if they precisely don't know which mistake they made to begin with. So no worries!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 27, 2020

321

And yes, "du coup", "donc" et "alors" would work in this case!

Première petite soiréé pendant quelques mois


Première petite soiréé pendante depuis quelques mois

"pendant" in French always indicates a duration, never a point of origin in time. "une petite soirée pendant quelques mois" would thus mean you're having a party that's going to last for several months!

Une amie à moi a été testée pour le covid, parce qu'elle a perdu son sens du goût ce matin.


Une amie à moi a été testées'est fait dépister pour lea covid, parce qu'elle a perdu son sens du goût ce matin.

On verra le bilan demain...


On verra le bilans résultats demain...

Car je ne pouvais pas manger avec elle, j'ai décidé de chercher quelques autres personnes avec qui manger.


Caromme je ne pouvais pas manger avec elle, j'ai décidé de rechercher quelques autres personnes avec qui manger.

Un peu de mes amis étaient occupés, mais je parlais avec une autre amie toute la journéé donc je me suis demandé si je devrais essayer d'offrir ses colocatrices (colocotaires mes elles sont les deux filles?) ma nourriture.


Un peuQuelques uns de mes amis étaient occupés, mais je parlais'avais discuté avec une autre amie toute la journéée donc je me suis demandé si je devrais essayer d'offrir ses colocatrices (colocotaires mes elles sont les deux filles?) ma nourrituégalement proposer à manger à ses deux colocataires.

"un peu de mes amis" gives the impression your friends are some kind of uncountable noun here; "colocataire" exists for both genders but the word never changes. Only words in -teur have a feminine form in -trice. If you mean you intended to tell them to come to your place, "les inviter" would definitely be better here

Il y en avais assez pour quatres personnes, donc je n'ai pas pu en manger tout seul.


Il y en avaist assez pour quatres personnes, donc je n'ai pas pu entout manger tout seul.

Chez elles, nous avons preparé la pâte à pizza et la couvert aux sauces tomate et champignon.


Chez elles, nous avons preéparé la pâte à pizza et la couvert auxgarniture sauces tomates et champignons.

"Le couvert" is "tableware" (mettre le couvert = set the table), for toppings, we talk about "garniture"

Elles ont déjà cuisiné de la nourriture grecques, qui était délicieuse.


Elles oavaient déjà cuisiné de la nourritures plats grecques, qui étaient délicieusex.

J'ai aussi rencontré un de leurs copains, Dan.


This sentence has been marked as perfect!

Nous avons mangé un repas bien foutu, et nous nous sommes amusés en racontant les histoires et nous parlant pendant des heures.


Nous avons mangé un repas bien foutuhyper bon, et nous nous sommes amusés en nous racontant ldes histoires et nous parlant pendant des heures.

"bien foutu" would fit for a person, but not really for a meal.

Plus tard, je me suis rendu compte que j'étais le seul invité, et je les empêchais de se coucher.


Plus tard, je me suis rendu compte que j'étais le seul invité, et que je les empêchais de se coucher.

J'aurais dû partir plus tôt, mais nous nous amusions et c'est pas grave.


J'aurais dû partir plus tôt, mais nous nous amusions etalors c'est pas grave.

Je leur ai partagé mon plan de prendre l'examan B2 l'année prochaine.


Je leur ai fait partagé de mon plan de prendreasser l'examaen B2 l'année prochaine.

Take an exam = passer un examen; but pass an exam = réussir un examen

Une des filles - qui est grecque mais parle courrament français - m'a averti que l'examan est très difficile à reussir, et peut-être trop dur pour moi.


Une des filles - qui est grecque mais parle courramment français - m'a averti que l'examaen esétait très difficile à reéussir, et peut-être trop dur pour moi.

Bien qu'elle ne m'ait jamais entendu parler français, je me sentais qu'elle ne pense pas que je puisse le reussir.


Bien qu'elle ne m'ait jamais entendu parler français, je me sentais qu'elle ne penseait pas que je puisse le reéussir.

Qui vivra verra... l'année est longue est j'ai encore beaucoup de temps.


This sentence has been marked as perfect!

Je me fais confiance, je crois en moi.


This sentence has been marked as perfect!

Si j'échoue, je m'en fiche.


This sentence has been marked as perfect!

Dan m'a également douté.


Dan m'a également douté de moi.

"douter" is never transitive in French

A un etape tardif pendant le repas, il m'a demandé: "Sais-tu la régle de "tu"" (en anglais).


AÀ un etapemoment tardif pendant ledu repas, il m'a demandé: "S (en anglais): «Connais-tu la réègle de "tu""» (en anglais).

I know the "connaître/savoir" difference is tricky, but for rules, it's almost always "connaître".

Je ne le comprenais pas, parce que ce qu'il a dit était trop vague.


Je ne le comprenais pas, parce que ce qu'il a dit était trop vague.

I'd tend to say "disais" here, but "a dit" is of course perfectly right

C'est alors qu'il a dit: la régle de 'tu' c'est qu'il faut ajouter un "s" au terme des conjugasions pour 'tu'.


C'est alors qu'il a dit: «la régle de '"tu'" c'est qu'il faut ajouter un "s" au terme desx conjugasisons pour 'tu'de "tu"».

Manifestiment, il n'a pas compris ma capacité.


Manifestiement, il n'a pas compris maa mal jaugé mes capacités.

In such contexts, "capacité" is often pluralized, just like "skills" in English

Il l'a sous-estimée.


Il l'es a sous-estimées.

Si je peux obtenir un niveau B2 en 2021, je serai vraiment content :D. Si je peux pas le faire, je ne m'inquietai pas, j'aurai étudié très dur et aurai appris tant de chose en train.


Si je peux obtenir un niveau B2 en 2021, je serai vraiment content :D. Si je peux pas le faire, je ne m'inquietéterai pas, j'aurai étudié très dur et j'aurai appris tant de choses en traincours de route.

Merci, merci de m'avoir aidé !


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium