Nov. 17, 2021
Nous allions en bicyclette quand il a commencé à pleuvoir.
Je déjeunais avec ma famille quand le médecin a téléphoné.
Il faisait la vaisselle quand sa fille est arrivée.
Cela faisait presque six mois que nous attendions des nouvelles.
Il y avait plus que trois heures qu’ils attendaient dans la salle d’urgences.
Comme j’allais au travail, j’ai remarqué que le ciel était rouge.
Comme nous repassions les cas, nous avons remarqué que un fichier avait disparu.
Comme il faisait ses recherches, il a remarqué qu’il y avait une erreur dans ce livre.
Pendant que je regardais la télévision, mon chiot a commencé à aboyer.
Pratique de l'imparfait + passé composé
Nous allions enà bicyclette quand il a commencé à pleuvoir.
Everyone does say "en" nowadays, but formally, it's "à": I just prefer correcting the "right" form, in case you sit an exam one day
Je déjeunais avec ma famille quand le médecin a téléphoné.
Il faisait la vaisselle quand sa fille est arrivée.
Cela faisait presque six mois que nous attendions des nouvelles.
Il y avait plus qude trois heures qu’ils attendaient dans la salle d’aux urgences.
"plus que" is generally used to talk about quality, ex "c'est PLUS QU'une amie pour moi" = she's more than a friend to me
"plus de" is rather about quantity
CommAlors que j’allais au travail, j’ai remarqué que le ciel était rouge.
"comme" as a subordinate starter always expresses causation in French, never simultaneity, so here you're saying the sky was red because you were going to work :)
We use "quand" instead, or "alors que/pendant que" to emphasize the duration of the time period being referred to
CommPendant que nous repassions les cas, nous avons remarqué que 'un fichier avait disparu.
que+vowel => qu'
Comme Alors qu'il faisait ses recherches, il a remarqué qu’il y avait une erreur dans ce livre.
Pendant que je regardais la télévision, mon chiot a commencé à aboyer.
Pratique de l'imparfait + passé composé This sentence has been marked as perfect! |
Nous allions en bicyclette quand il a commencé à pleuvoir. Nous allions Everyone does say "en" nowadays, but formally, it's "à": I just prefer correcting the "right" form, in case you sit an exam one day |
Je déjeunais avec ma famille quand le médecin a téléphoné. This sentence has been marked as perfect! |
Il faisait la vaisselle quand sa fille est arrivée. This sentence has been marked as perfect! |
Cela faisait presque six mois que nous attendions des nouvelles. This sentence has been marked as perfect! |
Il y avait plus que trois heures qu’ils attendaient dans la salle d’urgences. Il y avait plus "plus que" is generally used to talk about quality, ex "c'est PLUS QU'une amie pour moi" = she's more than a friend to me "plus de" is rather about quantity |
Comme j’allais au travail, j’ai remarqué que le ciel était rouge.
"comme" as a subordinate starter always expresses causation in French, never simultaneity, so here you're saying the sky was red because you were going to work :) We use "quand" instead, or "alors que/pendant que" to emphasize the duration of the time period being referred to |
Comme nous repassions les cas, nous avons remarqué que un fichier avait disparu.
que+vowel => qu' |
Comme il faisait ses recherches, il a remarqué qu’il y avait une erreur dans ce livre.
|
Pendant que je regardais la télévision, mon chiot a commencé à aboyer. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium