Dec. 10, 2022
生活費ほど重要じゃない物を無駄にしないでおきて以来、旅行できるようになってきました。
もし海外に旅行しても、翻訳するためのアプリが持つから、英語で話さないで済む。
海外に住んでいても、せっかく英語を話すことで育てられたから、翻訳するためのアプリを使わないで済む。
言語を勉強している人から見ると、英語が上達して以来、今は前ほど恥ずかしくないけど、ペラペラに話せるというわけではないよ。
座談会で話し合いたい目標を語っておけば、せっかく機会を活躍するのに、無理に主張しないで済むはずだったのに準備しなかったから、ちゃんと意見を表現できなくてしまった。
社員として採用されなくても、家族を良く代表できるように、その会社と重要なエベントに参加するたびに、プロ意識のままべきだように言われました。
私は友達にゴミを使い方を考え直すように言われて以来に、やりすぎたくない人からみると、資源ゴミを使いさえすれば、環境を役に立っている。
和風の家庭料理を習って以来に、材料を加えるたびに自然のを使えば、良いのにな。
社員になって以来、社長の期待通りに超えられれば、良いのになあ。
回転寿司で働いている人からみると、お客様に接するたびに片付けないでおいたら、私は休む時の後で、わざわざ片付ける。
すでに日本で全国的に早期英語教育を始まったが、進むかどうかべきだと紹介された文章だ。英語早期教育に賛成する人からみると、どんな難しくても、学生が国際感覚を身につけられるように、スポンジのように吸収し、若い年齢で学ぶようになって来れば、恥ずかしがらずに話そうとできる。確かに、せっかくのその機会だから、多様なメリットが発達してみたいが、学生が日本語と英語でペラペラに話せるようになっていくわけでわない。学生は英語を教えられないでおけば、混乱しずに、自分の考えを表現できるのに。学生が親に英語を勉強するように言われるたびに、塾でいやいや英語を習うほど英語嫌いな子供になる。
I've been able to travel ever since I stopped wasting money on things that aren't as important as the cost of living.
If I travel abroad, I don't have to speak English because I have an app to translate.
Even though I live abroad, I was raised speaking English so I don't have to use apps to translate.
From the point of view of someone studying a language, I'm not as embarrassed now as I used to be since my English has improved, but that doesn't mean I can speak it fluently.
If I had prepared to talk about the goals I wanted to discuss at the symposium, I would have been able to take advantage of the opportunity and not forcibly make my point, but because I was not prepared, I was unable to properly express my opinions.
I was told that even if I was not hired as an employee, I should remain professional every time I attended an important event with that company so that I could represent my family well.
I have since been told by friends to rethink the way I use garbage, and from the perspective of someone who doesn't want to overdo it, as long as I use recyclable garbage, I am doing the environment a service.
Ever since I learned to cook Japanese home-style dishes, I wish I could use natural ingredients every time I add them.
Since I became an employee, I wish I could exceed the expectations of the boss.
From the point of view of someone who works at a conveyor belt sushi restaurant, if I don't clean up after every customer I serve, I will go out of my way to clean up after my time off.
This is a text introduced that early English education has already started nationwide in Japan, but should it go ahead or not? From the viewpoint of those in favor of early English education, in order to acquire an international mindset, no matter how difficult it is, students can absorb it like a sponge, and if they come to learn at a young age, they can try to speak without being shy. Certainly, because of that opportunity, I would like to see a variety of benefits develop, but it does not mean that students will be able to speak fluently in Japanese and English. If students were not taught English, they could express their thoughts without confusion. Every time students are told by their parents to study English, they become children who dislike English so much that they learn English reluctantly at cram schools.
生活費ほど重要じゃない物を無駄にしないでおきようにして以来、旅行できるようになってきました。
もし海外に旅行しても、翻訳するためのアプリが持つあるから、英語で話さないで済む。
海外に住んでいても、せっかく英語を話すこと環境で育てられたから、翻訳するためのアプリを使わないで済む。
せっかく should be deleted.
座談会で話し合いたい目標を語っておけば、せっかくの機会を活躍するのに、かせて無理に主張しないで済むはずだったのに、準備しなかったから、ちゃんと意見を表現できなくてしまかった。
社員として採用されなくても、家族を良く代表できるように、その会社と(の?)重要なエイベントに参加するたびに、プロ意識のままべきだようにを持ったままいるべきだと言われました。
私は友達にゴミをの使い方を考え直すように言われて以来に、(やりすぎたくない人からみると、)資源ゴミを使いさえすればリサイクルして、環境をの役に立っている。
「やりすぎたくない人」does not make sense. what did you mean in English?
和風の家庭料理を習って以来に、材料を加えるたびに、自然のを使えば、良いのになと思う。
「のになあ」is only natural in a single sentence. If you want to add a conditional or temporal clause, conclude the sentence with 「思う」.
社員になって以来、社長の期待通りにを超えられれば、良いのになあと思う。
or 期待通りにできれば
回転寿司で働いている人からみると、がお客様に接するたびに片付けないでおいたら、私は休む時が休みの後で、わざわざ片付けることになる。
すでに日本では全国的に早期英語教育をが始まったが、進むかどうかべきだと紹介されたているが、これはそれを進めるべきかどうかを紹介する文章だ。
or 早期英語教育を始めたが
英語早期教育に賛成する人からみると、どんなに難しくても、学生が国際感覚を身につけられるように、スポンジのように吸収し、できる若い年齢で彼らが英語を学ぶようになって来すれば、恥ずかしがらずに話そうとできるすることができるようになる(という)。
if you use「から見ると」(from one's perspective), it would be better to conclude a sentence with some epistemic elements such as「という」, since, in fact, you cannot be 100% sure of others' thoughts.
確かに、せっかくのその機会だから、多様なメリットが発達してみたいが、そうした機会があれば多様なメリットがあると思いたいが、(実際は)学生が日本語と英語でペラペラに話せるようになっていくわけでわはない。
「せっかくの機会」sounds quite weird in this context.
学生は英語を教えられないでおけば、混乱しせずに、自分の考えを表現できるのに。
Practice sentences |
生活費ほど重要じゃない物を無駄にしないでおきて以来、旅行できるようになってきました。 生活費ほど重要じゃない物を無駄にしない |
もし海外に旅行しても、翻訳するためのアプリが持つから、英語で話さないで済む。 もし海外に旅行しても、翻訳するためのアプリが |
海外に住んでいても、せっかく英語を話すことで育てられたから、翻訳するためのアプリを使わないで済む。 海外に住んでいても、 せっかく should be deleted. |
言語を勉強している人から見ると、英語が上達して以来、今は前ほど恥ずかしくないけど、ペラペラに話せるというわけではないよ。 |
座談会で話し合いたい目標を語っておけば、せっかく機会を活躍するのに、無理に主張しないで済むはずだったのに準備しなかったから、ちゃんと意見を表現できなくてしまった。 座談会で話し合いたい目標を語っておけば、せっかくの機会を活 |
社員として採用されなくても、家族を良く代表できるように、その会社と重要なエベントに参加するたびに、プロ意識のままべきだように言われました。 社員として採用されなくても、家族を良く代表できるように、その会社と(の?)重要な |
私は友達にゴミを使い方を考え直すように言われて以来に、やりすぎたくない人からみると、資源ゴミを使いさえすれば、環境を役に立っている。 私は友達にゴミ 「やりすぎたくない人」does not make sense. what did you mean in English? |
和風の家庭料理を習って以来に、材料を加えるたびに自然のを使えば、良いのにな。 和風の家庭料理を習って以来 「のになあ」is only natural in a single sentence. If you want to add a conditional or temporal clause, conclude the sentence with 「思う」. |
社員になって以来、社長の期待通りに超えられれば、良いのになあ。 社員になって以来、社長の期待 or 期待通りにできれば |
回転寿司で働いている人からみると、お客様に接するたびに片付けないでおいたら、私は休む時の後で、わざわざ片付ける。 回転寿司で働いている人 |
すでに日本で全国的に早期英語教育を始まったが、進むかどうかべきだと紹介された文章だ。 すでに日本では全国的に早期英語教育 or 早期英語教育を始めたが |
英語早期教育に賛成する人からみると、どんな難しくても、学生が国際感覚を身につけられるように、スポンジのように吸収し、若い年齢で学ぶようになって来れば、恥ずかしがらずに話そうとできる。 英語早期教育に賛成する人からみると、どんなに難しくても、学生が国際感覚を身につけられるように、スポンジのように吸収 if you use「から見ると」(from one's perspective), it would be better to conclude a sentence with some epistemic elements such as「という」, since, in fact, you cannot be 100% sure of others' thoughts. |
確かに、せっかくのその機会だから、多様なメリットが発達してみたいが、学生が日本語と英語でペラペラに話せるようになっていくわけでわない。 確かに、 「せっかくの機会」sounds quite weird in this context. |
学生は英語を教えられないでおけば、混乱しずに、自分の考えを表現できるのに。 学生は英語を教えられないでおけば、混乱 |
学生が親に英語を勉強するように言われるたびに、塾でいやいや英語を習うほど英語嫌いな子供になる。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium