Aviva's avatar
Aviva

Feb. 1, 2021

0
Pouvez-vous m'aider à trouver le mot juste ?

Je travaille comme tuteur et j'enseigne l'anglais et l'écriture. En plus, j'aide les lycéens avec ses demandes pour entrer en fac. À la fin de chaque mois, j'écris un petit rapport pour chaque élève, où j'explique comment ils avancent dans leur études, leur forces, leur faiblesses et quel programme d'études je recommande pour le mois prochain. C'est surtout pour les parents des élèves qui étudie l'anglais, car ces qui écrivent les essais pour l'université veulent juste tout terminer et n'y plus jamais en penser. Comment est-ce que je peux décrire ces rapports en français ? Merci d'avance !

Corrections

Pouvez-vous m'aider à trouver le mot juste ?

Je travaille comme tuteur et j'enseigne l'anglais et l'écriture.

"tutrice" if you're a female
I suppose "anglais" would imply learning how to write the language in question (punctuation, style etc), so you could've gotten rid of "écriture" here

En plus, j'aide les lycéens avec seleurs demandes pour entrer en fac.

C'est surtout pour les parents des élèves qui étudient l'anglais, car cesux qui écrivent ldes [essais ?] pour l'université veulent juste tout terminer et n'ye plus jamais eny penser.

"Essai" is something very specific in French, which doesn't match the Anglo-Saxon scholar concept of "essay" (which is closer to our "dissertations"). Since I don't really know what kind of papers you're referring to, I won't be able to pick the right word

Comment est-ce que je peux décrire ces rapports en français ?

Merci d'avance !

Feedback

As far as I know, tutors writing recommendations to universities about students' weaknesses and strenghts don't exist, at least in France. "Rapports d'évaluation(s) de préinscription universitaire" would perfectly describe the thing, but since it doesn't match anything French people are used to, I think most would ask you to explain what it is about

Merci d'avance !


This sentence has been marked as perfect!

Pouvez-vous m'aider à trouver le mot juste ?


This sentence has been marked as perfect!

Je travaille comme tuteur et j'enseigne l'anglais et l'écriture.


Je travaille comme tuteur et j'enseigne l'anglais et l'écriture.

"tutrice" if you're a female I suppose "anglais" would imply learning how to write the language in question (punctuation, style etc), so you could've gotten rid of "écriture" here

En plus, j'aide les lycéens avec ses demandes pour entrer en fac.


En plus, j'aide les lycéens avec seleurs demandes pour entrer en fac.

À la fin de chaque mois, j'écris un petit rapport pour chaque élève, où j'explique comment ils avancent dans leur études, leur forces, leur faiblesses et quel programme d'études je recommande pour le mois prochain.


C'est surtout pour les parents des élèves qui étudie l'anglais, car ces qui écrivent les essais pour l'université veulent juste tout terminer et n'y plus jamais en penser.


C'est surtout pour les parents des élèves qui étudient l'anglais, car cesux qui écrivent ldes [essais ?] pour l'université veulent juste tout terminer et n'ye plus jamais eny penser.

"Essai" is something very specific in French, which doesn't match the Anglo-Saxon scholar concept of "essay" (which is closer to our "dissertations"). Since I don't really know what kind of papers you're referring to, I won't be able to pick the right word

Comment est-ce que je peux décrire ces rapports en français ?


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium