Aug. 8, 2024
Ces derniers jours, à chaque fois que j'ai regardé les jeux olympique, je me suis posé une question : « Pourquoi les champions olympique mordent sur leur médaille ? »
J'ai donc fait des recherches.
L'or est en fait un peu mou, autrefois on pouvait l'authenticité de l'or en le mordent.
Les médailles d'or des Jeux olympiques ne sont pas en or, mais en argent et sont dorés.
Alors, aujourd'hui, c'est plutôt un sujet de photo.
Why Olympic champions bite their medals.
Over the past few days, every time I've watched the Olympics, I've asked myself one question: "Why do Olympic champions bite their medals?"
So I did a little research.
Gold is indeed a bit soft, so people used to bite it to test whether it was real.
The medals at the Olympics are not real gold, they are silver and get gold plated.
So nowadays it's more of a photo motive.
Pourquoi les champions olympiques mordent sur leur médaille.
Im Deutschen beißt, leckt, lutscht usw. man AN etwas, aber im Französischen sind solchen Verbien direkt transitiv => mordre quelque chose
Ces derniers jours, à chaque fois que j'ai regardé les jeux olympiques, je me suis posé une question : « Pourquoi les champions olympique mordent sur leur(s) médaille(s) ?
» J'ai donc fait des recherches.
L'or est en fait un peu mou, autrefois on prouvait l'authenticité de l'or en le mordeant.
Das <r> ist wichtig („pRouvait“), sonst hast du „konntest“ („pouvait“)
Les médailles d'or des Jeux olympiques ne sont pas en or, mais en argent et sont dorésplaqué or.
plaqué or = vergoldet
Das sagt man wenn es nur eine dünne Schicht Gold auf einem anderen Metal gibt. Etwas kann „doré“ sein aber es bedeutet nicht unbedingt, dass es darin oder darauf Gold gibt
Alors, aujourd'hui, c'est plutôt un sujet dee tradition pour la photo/quelque chose qu'on fait pour la photo/pour faire joli sur la photo.
Drei Alternativen, die natürlich klingen würden
„un sujet de photo“ ist etwas Allgemeineres, z.B. Tiere, die Natur, eine Stadt, eine Liebesszene können „sujets de photo“ sein
Pourquoi les champions olympique mordent sur leur médaille. Pourquoi les champions olympiques mordent Im Deutschen beißt, leckt, lutscht usw. man AN etwas, aber im Französischen sind solchen Verbien direkt transitiv => mordre quelque chose |
» J'ai donc fait des recherches. This sentence has been marked as perfect! |
Ces derniers jours, à chaque fois que j'ai regardé les jeux olympique, je me suis posé une question : « Pourquoi les champions olympique mordent sur leur médaille ? Ces derniers jours, à chaque fois que j'ai regardé les jeux olympiques, je me suis posé une question : « Pourquoi les champions olympique mordent |
L'or est en fait un peu mou, autrefois on pouvait l'authenticité de l'or en le mordent. L'or est en fait un peu mou, autrefois on prouvait l'authenticité de l'or en le mord Das <r> ist wichtig („pRouvait“), sonst hast du „konntest“ („pouvait“) |
Les médailles d'or des Jeux olympiques ne sont pas en or, mais en argent et sont dorés. Les médailles d'or des Jeux olympiques ne sont pas en or, mais en argent plaqué or = vergoldet Das sagt man wenn es nur eine dünne Schicht Gold auf einem anderen Metal gibt. Etwas kann „doré“ sein aber es bedeutet nicht unbedingt, dass es darin oder darauf Gold gibt |
Alors, aujourd'hui, c'est plutôt un sujet de photo. Alors, aujourd'hui, c'est plutôt un Drei Alternativen, die natürlich klingen würden „un sujet de photo“ ist etwas Allgemeineres, z.B. Tiere, die Natur, eine Stadt, eine Liebesszene können „sujets de photo“ sein |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium