LePain's avatar
LePain

Oct. 4, 2021

0
Pour s'organiser

La semain dernière, il n'y avait pas de cours de français que je suis depuis environs 10 mois. J'étais ravi car je pensais avoir beaucoup de temps libre, mais en réalité, ça a été difficile. Le cours fait le rhythme de ma vie, et sans lui je ne savais pas vraiment m'organiser. Aujourd'hui, le cours redémarre, et j'ai pu faire plus de choses que la moyen de la semaine passée. Je reconnais bien maintenant que je suis du genre à être plus active avec la limitation de temps.

À mon avis, on peut être plus organisé quand il y a des rendez-vous avec qulequ'un d'autres. Ils ont une charactérisque obligatore, donc ça nous permet d'être conscient de ce qu'on doit faire actuellement avant le rendez-vous. Si je pouvait tenir les promesses que j'ai fait avec moi-même, ce serait mieux, mais l'experience m'a appris que je ne suis pas aussi fort pour cela.

Corrections

Pour s'organiser

La semaine dernière, il n'y avait pas dle cours de français que je suis depuis environs 10 mois n'a pas eu lieu.

Cette formulation est un peu meilleure

J'étais ravie car je pensais avoir beaucoup de temps libre, mais en réalité, ça a été difficile.

LCe cours fait le rhrythme de ma vie, et sans lui, je ne savais pas vraiment m'organiser.

« rythmer » est un verbe directement transitif
Si vous parlez de ce cours en particulier, un démonstratif (« ce ») est un peu mieux

Aujourd'hui, le cours redémarre, et en moyenne, j'ai pu faire plus de choses que la moyen de la semaine passée.

Je reconnais bien maintenant que je suis du genre à être plus active avec la limitationquand mon temps est limité/quand on m'impose des limites de temps.

À mon avis, on peut être plus organisé quand il yon a des rendez-vous avec qulequ'un d'autres.

Un rendez-vous induit nécessairement la présence d'une autre personne, vous n'avez pas besoin de préciser
« il y a » est plutôt général et abstrait en français; dans ce genre de situation, il est mieux de reprendre le pronom « on » et de le faire suivre du verbe « avoir »

Ils ont une charactérisquère obligatoire, donc ça nous permet d'être conscient de ce qu'on doit faire actuellementeffectivement faire avant le rendez-vous.

Une caractéristique, c'est un élément distinctif, un peu comme 特色
Un caractère (dans ce cas présent), c'est aussi un élément distinctif, mais plus un aspect (très souvent, cela s'utilise dans ce cas, « caractère obligatoire/facultatif »)
Avez-vous voulu dire 實に comme l'anglais "actually"? C'est un faux ami, car « actuellement » en français signifie 目下, 今

Si je pouvaits tenir les promesses que j'ai fait avec moi-mêmee me fais, ce serait mieux, mais l'expeérience m'a appris que je ne suis pas aussitrès forte pour cela.

Comme vous exprimez ici une vérité générale, la phrase serait naturellement au présent
faire à soi = se faire (et on utilise l'auxiliaire « être » car c'est un verbe pronominal)

Feedback

枠組みがないと、業務を順序立てるのむずかしいなると私も思います。
先延ばしも戦にくいです!

LePain's avatar
LePain

Oct. 8, 2021

0

Ils ont une charactérisquère obligatoire, donc ça nous permet d'être conscient de ce qu'on doit faire actuellementeffectivement faire avant le rendez-vous.

En fait ici je voulais dire "now", actuellement ("what I have to concentrate on right now"). On ne dit pas vraiment comme ça en franâis ?

LePain's avatar
LePain

Oct. 8, 2021

0

Merci de vos corrections !

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 8, 2021

138

Aah, je vois ! Alors dans ce cas, vous avez bien compris ce que signifiait ce mot. Mais vu que vous avez une phrase exprimant une vérité générale, et que « actuellement » fait par définition référence à un contexte d'énonciation précis (le moment où on parle), il est un peu maladroit de l'utiliser dans une telle phrase.
« sur ce qu'on doit faire avant le rendez-vous suivant » ou « sur ce qu'on doit faire du temps dont on dispose entre deux rendez-vous » (la deuxième option est plus lourde mais insiste sur l'aspect temporel)
Cela me rend curieux, néanmoins: en japonais, il est grammaticalement correct d'utiliser 今 dans une phrase qui a valeur de vérité générale ?

LePain's avatar
LePain

Oct. 13, 2021

0

Aah, je vois ! Alors dans ce cas, vous avez bien compris ce que signifiait ce mot. Mais vu que vous avez une phrase exprimant une vérité générale, et que « actuellement » fait par définition référence à un contexte d'énonciation précis (le moment où on parle), il est un peu maladroit de l'utiliser dans une telle phrase. « sur ce qu'on doit faire avant le rendez-vous suivant » ou « sur ce qu'on doit faire du temps dont on dispose entre deux rendez-vous » (la deuxième option est plus lourde mais insiste sur l'aspect temporel) Cela me rend curieux, néanmoins: en japonais, il est grammaticalement correct d'utiliser 今 dans une phrase qui a valeur de vérité générale ?

D'accord ! je ne savais pas que « actuellement » siginifie le moment précis, c'est très bon à savoir. Merci beaucoup !
J'y ai réfléchi un peu, et j'ai constaté que c'est très difficile à y répondre ! Ça devient その時に、その時間でetc. Par contre dans certains contexts on peut l'utiliser, comme une parole de quelqu'un. Ça nous permet d'avoir la sensation d'être à ce lieu même. C'est une vérité générale, mais c'est quand même comme une parole insérée. Je crois qu'il doit y avoir des mots linguistiques pour désignier cette règle mais moi je n'y connais pas...
Ex) その時間で何をしなければならないか、意識することが可能になる。
Ex) 「今何をしなければならないか」を意識することが可能になる。
Ex)今何をしなければならないか、を意識することが可能になる。

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 14, 2021

138

Merci beaucoup pour votre explication ! Oui, ce à quoi vous faites référence se nomme le discours rapporté direct en français (je ne connais malheureusement pas le terme japonais). Pour l'indirect, certains pronoms et adverbes changent, de même que les temps verbaux (concordance des temps)
Cette page résume bien :)
https://www.espacefrancais.com/la-transformation-du-discours-direct-au-discours-indirect/

Pour s'organiser


This sentence has been marked as perfect!

La semain dernière, il n'y avait de cours de français que je suis depuis environs 10 mois.


Je pensais avoir beaucoup de temps libre, mais en réalité ça a été difficile.


Le cours fait le rhythme de ma vie, et sans lui je ne savais pas vraiment s'organiser.


Aujourd'hui, le cours démarre, et j'ai pu faire plus de choses que la semaine passé.


Je reconnais bien maintenant que je suis du genre à être plus active avec la limitation de temps.


Je reconnais bien maintenant que je suis du genre à être plus active avec la limitationquand mon temps est limité/quand on m'impose des limites de temps.

À mon avis, on peut être plus organisé quand il y a des rendez-vous avec qulequ'un d'autres.


À mon avis, on peut être plus organisé quand il yon a des rendez-vous avec qulequ'un d'autres.

Un rendez-vous induit nécessairement la présence d'une autre personne, vous n'avez pas besoin de préciser « il y a » est plutôt général et abstrait en français; dans ce genre de situation, il est mieux de reprendre le pronom « on » et de le faire suivre du verbe « avoir »

Ils ont une charactérisque obligatore, donc ça nous permet d'être conscient de ce qu'on doit faire actuellement avant le rendez-vous.


Ils ont une charactérisquère obligatoire, donc ça nous permet d'être conscient de ce qu'on doit faire actuellementeffectivement faire avant le rendez-vous.

Une caractéristique, c'est un élément distinctif, un peu comme 特色 Un caractère (dans ce cas présent), c'est aussi un élément distinctif, mais plus un aspect (très souvent, cela s'utilise dans ce cas, « caractère obligatoire/facultatif ») Avez-vous voulu dire 實に comme l'anglais "actually"? C'est un faux ami, car « actuellement » en français signifie 目下, 今

Si je pouvait tenir les promesses que j'ai fait avec moi-même, ce serait mieux, mais l'experience m'a appris que je ne suis pas aussi fort pour cela.


Si je pouvaits tenir les promesses que j'ai fait avec moi-mêmee me fais, ce serait mieux, mais l'expeérience m'a appris que je ne suis pas aussitrès forte pour cela.

Comme vous exprimez ici une vérité générale, la phrase serait naturellement au présent faire à soi = se faire (et on utilise l'auxiliaire « être » car c'est un verbe pronominal)

La semain dernière, il n'y avait pas de cours de français que je suis depuis environs 10 mois.


La semaine dernière, il n'y avait pas dle cours de français que je suis depuis environs 10 mois n'a pas eu lieu.

Cette formulation est un peu meilleure

J'étais ravi car je pensais avoir beaucoup de temps libre, mais en réalité, ça a été difficile.


J'étais ravie car je pensais avoir beaucoup de temps libre, mais en réalité, ça a été difficile.

Le cours fait le rhythme de ma vie, et sans lui je ne savais pas vraiment m'organiser.


LCe cours fait le rhrythme de ma vie, et sans lui, je ne savais pas vraiment m'organiser.

« rythmer » est un verbe directement transitif Si vous parlez de ce cours en particulier, un démonstratif (« ce ») est un peu mieux

Aujourd'hui, le cours redémarre, et j'ai pu faire plus de choses que la moyen de la semaine passée.


Aujourd'hui, le cours redémarre, et en moyenne, j'ai pu faire plus de choses que la moyen de la semaine passée.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium