laoan's avatar
laoan

Nov. 27, 2020

0
Pour les allemands, Citroën se rebaptise en “Zitrön”

Citroën est l’inventeur de la voiture culte 2CV appelée “canard” par les allemands. Citroën a lancé un autre canard à l’occasion de son centenaire. Dans un vidéo on-line, le directeur pour l’Allemagne annonce que les cent années d’histoire de Citroën constituent aussi une période de cent années pendant laquelle les allemands essayent de prononcer correctement ce nom. C’est pourquoi, pour le marché allemand, l’entreprise française va changer son nom à « Zitrön » (prononcé comme « Tsi-trœn »). Dans sa page internet destiné à l’Allemagne, Citroën a remplacé son logo par une nouvelle paraphe germanisée et ajouté un slogan « inspiré par les allemands ». La page pour l’Autriche n’a pas été modifiée.

Dans la vidéo, un concessionnaire allemand s’agace du changement disant qu’il lui faut changer le logo sur tous les pins, cartes de visite et prospectus publicitaires. En plus, tous les claviers importés de France uniquement pour pouvoir écrire le « ë » peuvent être jetés.

Mais, le changement lui porte des bénéfices. Tout d’un coup, il vend plus d’automobiles. Il s’explique le phénomène que les allemands n’ont plus honte de ne pas savoir prononcer correctement le nom de ses voitures.

La vidéo a été accueilli très positivement dans l’internet. Des utilisateurs proposent de germaniser aussi la marque-sœur de Citroën : dans le futur, Peugeot devra s’appeler « Pöscho » dans le marché allemand.


https://www.derstandard.de/story/2000106559901/citroen-benennt-sich-fuer-deutsche-in-zitroen-um

Corrections

Pour les allemands, Citroën se rebaptise en “Zitrön”

Citroën est l’inventeur de la voiture culte 2CV appelée “canard” par les allemands.

Citroën a lancé un autre canard à l’occasion de son centenaire.

Je ne comprend pas très bien cette phrase ? Un canard c'est soi un animal, soit un journal, soit cette 2CV. Du coup je ne vois pas pourquoi un autre «canard» a été lancé ?

Dans un vidéo on-line, le directeur pour l’Allemagne annonce que les cent années d’histoire de Citroën constituent aussi une période de cent années pendant laquelle les allemands essayent de prononcer correctement ce nom.

C’est pourquoi, pour le marché allemand, l’entreprise française va changer son nom à « Zitrön » (prononcé comme « Tsi-trœn »).

Dans sa page internet destiné à l’Allemagne, Citroën a remplacé son logo par une nouvelle paraphe germanisée et ajouté un slogan « inspiré par les allemands ».

La page pour l’Autriche n’a pas été modifiée.

Dans la vidéo, un concessionnaire allemand s’agace du changement disant qu’il lui faut changer le logo sur tous les pins, cartes de visite et prospectus publicitaires.

En plus, tous les claviers importés de France uniquement pour pouvoir écrire le « ë » peuvent être jetés.

Mais, l ce changement lui apporte (aussi) des bénéfices.

Tout d’un coup, il vend plus d’automobiles.

Il s’explique lce phénomène par le fait que les allemands n’ont plus honte de ne pas savoir prononcer correctement le nom de sesleur voitures.

La vidéo a été accueillie très positivement dans l’sur internet.

Des utilisateurs proposent de germaniser aussi la marque-sœur de Citroën : dans le futur, Peugeot devra s’appeler « Pöscho » danssur le marché allemand.

Mais, le changement lui porte des bénéfices.


Mais, l ce changement lui apporte (aussi) des bénéfices.

Tout d’un coup, il vend plus d’automobiles.


This sentence has been marked as perfect!

Pour les allemands, Citroën se rebaptise en “Zitrön”


This sentence has been marked as perfect!

Citroën est l’inventeur de la voiture culte 2CV appelée “canard” par les allemands.


This sentence has been marked as perfect!

Citroën a lancé un autre canard à l’occasion de son centenaire.


Citroën a lancé un autre canard à l’occasion de son centenaire.

Je ne comprend pas très bien cette phrase ? Un canard c'est soi un animal, soit un journal, soit cette 2CV. Du coup je ne vois pas pourquoi un autre «canard» a été lancé ?

Dans un vidéo on-line, le directeur pour l’Allemagne annonce que les cent années d’histoire de Citroën constituent aussi une période de cent années pendant laquelle les allemands essayent de prononcer correctement ce nom.


This sentence has been marked as perfect!

C’est pourquoi, pour le marché allemand, l’entreprise française va changer son nom à « Zitrön » (prononcé comme « Tsi-trœn »).


This sentence has been marked as perfect!

Dans sa page internet destiné à l’Allemagne, Citroën a remplacé son logo par une nouvelle paraphe germanisée et ajouté un slogan « inspiré par les allemands ».


This sentence has been marked as perfect!

La page pour l’Autriche n’a pas été modifiée.


This sentence has been marked as perfect!

Dans la vidéo, un concessionnaire allemand s’agace du changement disant qu’il lui faut changer le logo sur tous les pins, cartes de visite et prospectus publicitaires.


This sentence has been marked as perfect!

En plus, tous les claviers importés de France uniquement pour pouvoir écrire le « ë » peuvent être jetés.


This sentence has been marked as perfect!

Il s’explique le phénomène que les allemands n’ont plus honte de ne pas savoir prononcer correctement le nom de ses voitures.


Il s’explique lce phénomène par le fait que les allemands n’ont plus honte de ne pas savoir prononcer correctement le nom de sesleur voitures.

La vidéo a été accueilli très positivement dans l’internet.


La vidéo a été accueillie très positivement dans l’sur internet.

Des utilisateurs proposent de germaniser aussi la marque-sœur de Citroën : dans le futur, Peugeot devra s’appeler « Pöscho » dans le marché allemand.


Des utilisateurs proposent de germaniser aussi la marque-sœur de Citroën : dans le futur, Peugeot devra s’appeler « Pöscho » danssur le marché allemand.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium