April 7, 2021
Soy una persona que adora aprender idiomas diferentes. Para mí son una herramienta no solo para comunicarse, sino también para entender mejor la cultura, las tradiciones y el alma de un pueblo. Cuando era más joven y hablaba solo inglés, también lograba entender otras personas, pero hube casos cuando tuve que recurrir a la ayuda de un amigo que hablaba la lengua local. Era mejor que nada, pero no tardé a entender que información traducida es muchas veces información filtrada, que hay tantas expresiones que no se puede traducir de manera tan elegante y tan adequada en otro idioma. Además, con esa habildad ganamos más independencia y dejamos de ser personas que pueden ser fácilmente enganadas en situaciones que requieren una decisions rápida.
Hace algunos años mi ex novio y yo viajábamos mucho haciendo dedo y cuando atravesábamos España, él era el único que hablaba con los conductores. Aprovechaba eses momentos para descansar, pero también escuchaba la melodía del español.
Durante muchos años nunca tuve classes de español y contaba solo con las cosas que una vez he escuchado para imitar la manera como los españoles hablan. Es muy sencillo lograr eso cuando se habla portugués, pero también hay palabras muy distintas. Cuando pensamos, muy seguros de nos mismos, que es la misma palavra, a vecez, en el peor caso no seremos entendidos, en el peor - diremos una cosa graciosa, absurda o aún ofensiva.
No hay duda que es más sencillo para los portugueses entender español que al contrario. Hay chistes que dicen que un portugués en España suele por lo menos tentar hablar español, pero un español en Portugal hace menos esfuerzo para hablar la lengua de su vecino.
Durante mucho tiempo estaba satisfecha con el facto de poder comunicarme y no me importava tanto usar las palabras menos correctas o con pronuncia menos ideal. Pero con tiempo entendí que quiero ir más lejos, quiero que mi español sea un español verdadero. A vecez me cuesta un poquito, porque tengo que desaprender portugués, pero no me riendo y espero un día no mezclar las palabras españolas con las portuguesas!
¿ Por qué aprendo castiellano?
Soy una persona que adora aprender idiomas diferentes.
Para mí son una herramienta no solo para comunicarse, sino también para entender mejor la cultura, las tradiciones y el alma de un pueblo.
Cuando era más joven y hablaba solo inglés, también lograba entender a otras personas, pero hube casos cuandoo momentos en que tuve que recurrir a la ayuda de un amigo que hablaba la lengua local.
Era mejor que nada, pero no tardé aen entender que la información traducida es muchas veces información filtrada, que hay tantas expresiones que no se puede traducir de manera tan elegante y tan adeqcuada en otro idioma.
Además, con esa habilidad ganamos más independencia y dejamos de ser personas que pueden ser fácilmente enganñadas en situaciones que requieren una decisionsón rápida.
Hace algunos años mi ex novio y yo viajábamos mucho haciendo dedo y cuando atravesábamos España, él era el único que hablaba con los conductores.
Aprovechaba eseos momentos para descansar, pero también escuchaba la melodía del español.
Durante muchos años nunca tuvedi classes de español y contaba solo con las cosas que una vez he escuchadoo que había escuchado en alguna ocasión para imitar la manera comode hablar de los españoles hablan.
Es muy sencillo lograr eso cuando se habla portugués, pero también hay palabras muy distintas.
Cuando pensamos, muy seguros de nosotros mismos, que es la misma palavbra, a vecezs, en el peormejor de los casos no seremos entendidos, y en el peor, - diremos una cosa graciosa, absurda o aún¶
Incluso ofensiva.
No hay duda de que es más sencillo para los portugueses entender español que al contrario.
Hay chistes que dicen que un portugués en España suele por lo menos intentar hablar español, pero un español en Portugal hace menos esfuerzo para hablar la lengua de su vecino.
Eso es verdad. Los españoles no nos esforzamos por entender portugués. Hacemos muy mal.
Durante mucho tiempo estaba satisfecha con el facto de poder comunicarme y no me importavba tanto usar las palabras menos correctas o con una pronunciación menos idealbuena.
Pero con tiempo entendí que quiero ir más lejos, quiero que mi español sea un español verdadero.
A vecezs me cuesta un poquito, porque tengo que desaprender portugués, pero no me riendo y espero un día no mezclar las palabras españolas con las portuguesas!.
Feedback
Fantástico. Si necesitas ayuda puedes preguntarme.
Por qué aprendo castillano? ¿ Por qué aprendo cast |
Soy una persona que adora aprender idiomas diferentes. This sentence has been marked as perfect! |
Para mí son una herramienta no solo para comunicarse, sino también para entender mejor la cultura, las tradiciones y el alma de un pueblo. This sentence has been marked as perfect! |
Cuando era más joven y hablaba solo inglés, también lograba entender otras personas, pero hube casos cuando tuve que recurrir a la ayuda de un amigo que hablaba la lengua local. Cuando era más joven y hablaba solo inglés, también lograba entender a otras personas, pero hub |
Era mejor que nada, pero no tardé a entender que información traducida es muchas veces información filtrada, que hay tantas expresiones que no se puede traducir de manera tan elegante y tan adequada en otro idioma. Era mejor que nada, pero no tardé |
Además, con esa habildad ganamos más independencia y dejamos de ser personas que pueden ser fácilmente enganadas en situaciones que requieren una decisions rápida. Además, con esa habilidad ganamos más independencia y dejamos de ser personas que pueden ser fácilmente enga |
Hace algunos años mi ex novio y yo viajábamos mucho haciendo dedo y cuando atravesábamos España, él era el único que hablaba con los conductores. This sentence has been marked as perfect! |
Aprovechaba eses momentos para descansar, pero también escuchaba la melodía del español. Aprovechaba es |
Durante muchos años nunca tuve classes de español y contaba solo con las cosas que una vez he escuchado para imitar la manera como los españoles hablan. Durante muchos años nunca |
Es muy sencillo lograr eso cuando se habla portugués, pero también hay palabras muy distintas. This sentence has been marked as perfect! |
Cuando pensamos, muy seguros de nos mismos, que es la misma palavra, a vecez, en el peor caso no seremos entendidos, en el peor - diremos una cosa graciosa, absurda o aún ofensiva. Cuando pensamos, muy seguros de nosotros mismos, que es la misma pala |
No hay duda que es más sencillo para los portugueses entender español que al contrario. No hay duda de que es más sencillo para los portugueses entender español que al contrario. |
Hay chistes que dicen que un portugués en España suele por lo menos tentar hablar español, pero un español en Portugal hace menos esfuerzo para hablar la lengua de su vecino. Hay chistes que dicen que un portugués en España suele por lo menos intentar hablar español, pero un español en Portugal hace menos esfuerzo para hablar la lengua de su vecino. Eso es verdad. Los españoles no nos esforzamos por entender portugués. Hacemos muy mal. |
Durante mucho tiempo estaba satisfecha con el facto de poder comunicarme y no me importava tanto usar las palabras menos correctas o con pronuncia menos ideal. Durante mucho tiempo estaba satisfecha con |
Pero con tiempo entendí que quiero ir más lejos, quiero que mi español sea un español verdadero. This sentence has been marked as perfect! |
A vecez me cuesta un poquito, porque tengo que desaprender portugués, pero no me riendo y espero un día no mezclar las palabras españolas con las portuguesas! A vece |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium