May 24, 2022
Récemment, j’ai abonné à une application qui s’appelle ici tou.tv. C’est un peu comme Netflix, mais avec les films et séries québécoises. Je l’aime beaucoup.
Mon plan de match avec cette application c’est de regarder beaucoup de contenu québécois. Je trouve que quand j’écoute beaucoup de français mon expression a l’orale s’améliore naturellement.
Une des séries qui j’ai commencé a regardé s’appelle “policier autochtone”. C’est une documentaire qui suivre les vies de douze policiers autochtones et qu’est ce qu’ils font au quotidien. La plupart de ces gens à grandir sur la réserve où il travaille et ça ajoute un élément de difficulté parce que parfois ils doit gérer les personnes qu’ils connaissent très bien.
Je viens juste de finir le premier épisode, alors j’ai pas grandes choses à dire. Cependant, je vais vous tenir au courant.
Policier autochtone
Récemment, j’aie me suis abonné à une application d'ici qui s’appelle ici tou.tv.
"qui s'appelle ici" would sound a bit off, because it would link "s'appeler" tout "ici", like, where you live it's called tou.tv but elsewhere, it has a different name
C’est un peu comme Netflix, mais avec ldes films et séries québécoises.
film (masculine) + série (feminine) => masculine plural
Je l’'aime beaucoup.
Mon plan de matchrojet avec cette application, c’est de regarder beaucoup de contenu québécois.
Didn't exactly grasp what you meant through "mon plan de match" but given the context, I think "projet" would work
Je trouve que quand j’écoute beaucoup de français, mon expression a l’orale s’améliore naturellement.
Une des séries qui j’ai commencé aà regardéer s’appelle “p« Policier autochtone” ».
C’est une documentaire qui suivre lest la vies de douze policiers autochtones et qu’est ce qu’ils font au quotidien.
"qu'est-ce que" is only used for questions, although you'd occasionally hear people use it as an object of a sentence, which is really inappropriate
La plupart de ces gens àont grandir sur dans la réserve où ils travaillent, et ça ajoute un élément de difficulté parce que parfois, ils doivent gérer ldes personnes/gens qu’ils connaissent très bien.
"la plupart" is often followed by the plural agreement, unless you wanna take the group as a unity, which would feel a bit odd here IMO
"gens" is better than "personnes" here IMO but "personnes" wouldn't be wrong, technically
Je viens juste de finir le premier épisode, alors j’ai pas grandes -choses à dire.
It's an invariable set expression: "grand-chose"
Cependant, je vais vous tenir au courant.
Policier autochtone This sentence has been marked as perfect! |
Récemment, j’ai abonné à une application qui s’appelle ici tou.tv. Récemment, j "qui s'appelle ici" would sound a bit off, because it would link "s'appeler" tout "ici", like, where you live it's called tou.tv but elsewhere, it has a different name |
C’est un peu comme Netflix, mais avec les films et séries québécoises. C’est un peu comme Netflix, mais avec film (masculine) + série (feminine) => masculine plural |
Je l’aime beaucoup. J |
Mon plan de match avec cette application c’est de regarder beaucoup de contenu québécois. Mon p Didn't exactly grasp what you meant through "mon plan de match" but given the context, I think "projet" would work |
Je trouve que quand j’écoute beaucoup de français mon expression a l’orale s’améliore naturellement. Je trouve que quand j’écoute beaucoup de français, mon expression |
Une des séries qui j’ai commencé a regardé s’appelle “policier autochtone”. Une des séries qui j’ai commencé |
C’est une documentaire qui suivre les vies de douze policiers autochtones et qu’est ce qu’ils font au quotidien. C’est un "qu'est-ce que" is only used for questions, although you'd occasionally hear people use it as an object of a sentence, which is really inappropriate |
La plupart de ces gens à grandir sur la réserve où il travaille et ça ajoute un élément de difficulté parce que parfois ils doit gérer les personnes qu’ils connaissent très bien. La plupart de ces gens "la plupart" is often followed by the plural agreement, unless you wanna take the group as a unity, which would feel a bit odd here IMO "gens" is better than "personnes" here IMO but "personnes" wouldn't be wrong, technically |
Je viens juste de finir le premier épisode, alors j’ai pas grandes choses à dire. Je viens juste de finir le premier épisode, alors j’ai pas grand It's an invariable set expression: "grand-chose" |
Cependant, je vais vous tenir au courant. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium