June 29, 2021
Quand j'avais 6 ans, ma mère m'a donné le premier jeu de Pokemon à la version Gameboy. À l'époque, si je m'en souviens correctement, c'était seulement au début de l'anime Pokemon, et il n'y avait personne qui ne le connaissait pas. Tous les jours, on discutait sur Pokemon, et on visitait chez un ami pour échanger les pokemons qu'on avait attrapés. Un des amis m'a appris comment faire le bug exprès pour « copier » les pokemons, et grâce à lui j'ai pu avoir plein de pokemons qui étaient au niveau 100. Portant, peut-être que vous le savez, les pokemons ne suivent pas l'indications du maître quand le niveau de pokemon et celui du maître (c'est-à-dire le nombre de badges qu'il a obtenu aux gyms) ne correspondent pas. Je me souviens toujours des moments que Ho-Oh n'a pas écouté mon ordre comme c'était hier.
Je ne crois pas que je pourrais y jouer avec telle enthousiasme qu'avant : j'ai pu le faire parce que j'était très jeune. Je crois qu'il y a des bons moments ou des époques où on doit rencontrer de certaines histoires pour les adorer. Par exemple, les personnes autour de moi qui aiment « Stars Wars » ont commencé à aimer ça quand ils étaient jeunes, je dirais avant 12 ans à peu près. Personnellement, c'est pareil pour « One Piece » et « NARUTO », la plupart du « shonen-manga », un genre de bande-dessiné pour les garçons et les jeune-adultes. Quand on vieillit, notre rôle et position changent, et on vit beaucoup plus d'experiences, d'où un changement notre point de vue. Ça entraîne le changement de goût, et de ce fait pour les certains histoires on peut aimer ça dans de certains périodes. En y réfléchissant comme ça, je pense que je dois lire beaucoup plus pour tomber sur des histoires que je ne connais pas encore, parce que peut-être que maintenant c'est le seule moment où je peux aimer de certaine romans ou histoires.
Pokeémon !
En français, Pokémon prend un accent ( sûrement pour éviter qu'on prononce "Pokeumon" ( nous sommes des barbares ).
Quand j'avais 6 ans, ma mère m'a donné le premier jeu de Pokeémon à la versionsur Gameboy.
À l'époque, si je m'en souviens correctement, c'était seulement au début de l'anime Pokeémon, et il n'y avait personne qui ne le connaissait pas.
En français, les doubles négations sont plus rares qu'en japonais. 知らない人はいませんでした ( je crois ). On dit plus souvent "tout le monde le connaissait". Mais pourquoi pas, ça donne un style.
Tous les jours, on discutait surdes Pokeémon, et on visitallait chez un ami pour échanger les pPokeémons qu'on avait attrapés.
Par contre je crois que "Pokémon" ne prend pas de "s" au pluriel. Une recherche rapide m'a donné raison, mais je ne sais pas si c'est une règle ou un usage.
Un de mes amis m'a appris comment faire le bug exprèscheat pour « copier » les pPokeémons, et grâce à lui j'ai pu avoir plein de pPokeémons qui étaient au de niveau 100.
Il y a des cheat code dans les jeux ( volontaire de la part des développeurs ), ou des bugs dont on peut profiter ( involontaire ). On dit alors "exploiter un bug".
Portant, peut-être que vous le savez, mais les pPokeémons ne suivent pas l'es indications du maître quand le niveau de pPokeémon et celui du maître ( c'est-à-dire le nombre de badges qu'il a obtenu aux gyms ) ne correspondent pas.
"Peut-être que vous le savez/que vous ne le savez pas, mais..." est une formulation courante. Ca ajoute de l'emphase.
"Pourtant" est superflu ici.
Je me souviens toujours des moments queoù Ho-Oh n'a pas écouté monécoutait mes ordres comme si c'était hier.
Je ne crois pas que je pourrais y jouer avec tellle même enthousiasme qu'avant : j'ai pu le faire parce que j'était très jeune.
Ou "Je ne crois pas que je pourrais y jouer avec un tel enthousiasme : j'ai pu le faire parce que j'était très jeune.
"Un tel..." n'appelle pas de comparaison.
Je crois qu'il y a des bons moments ou des époques où on doit rencontrer de certaines histoires pour les adorer.
None
Par exemple, les personnes autour de moi qui aiment « Stars Wars » ont commencé à aimer ça quand ils étaient jeunes, je dirais avant 12 ans à peu près.
Personnellement, c'est pareil pour « One Piece » et, « NARUTO », et la plupart dues « shonen-manga », un genre de bande-dessinées pour les garçons et les jeune- adultes.
En principe, on dit manga pour les bande-dessinées japonaises.
Quand on vieillit, notre rôle et position changent, et on vit beaucoup plus d'expeériences, d'où un changement notre point de vue.
Ça entraîne leun changement de goûts, et de ce fait pour leson ne peut aimer certaines histoires on peut aimer ça dans dequ'à certaines périodes de notre vie.
"de notre vie" est optionnel, mais je trouve que ça clarifie un peu.
En y réfléchissant comme ça, je pense que je doevrais lire beaucoup plus pour tomber sur des histoires que je ne connais pas encore, parce que peut-être que maintenant c'est le seule moment où je peux aimer de certaines romans ou histoires.
"je dois lire" est impératif ou presque. "je devrais lire" : ce serait bien ( mais ma vie n'en dépend pas ).
Feedback
Les goûts changent vite pendant l'enfance et l'adolescence, mais ensuite, ça change plus lentement, comme nous. Mais c'est vrai que plus le temps passe, moins j'apprécie les fictions. J'en regarde et j'en lis toujours, mais ça me passionne moins qu'avant.
Pokemon ! Pok En français, Pokémon prend un accent ( sûrement pour éviter qu'on prononce "Pokeumon" ( nous sommes des barbares ). |
Quand j'avais 6 ans, ma mère m'a donné le premier jeu de Pokemon à la version Gameboy. Quand j'avais 6 ans, ma mère m'a donné le premier jeu de Pok |
À l'époque, si je m'en souviens correctement, c'était seulement au début de l'anime Pokemon, et il n'y avait personne qui ne le connaissait pas. À l'époque, si je m'en souviens correctement, c'était seulement au début de l'anime Pok En français, les doubles négations sont plus rares qu'en japonais. 知らない人はいませんでした ( je crois ). On dit plus souvent "tout le monde le connaissait". Mais pourquoi pas, ça donne un style. |
Tous les jours, on discutait sur Pokemon, et on visitait chez un ami pour échanger les pokemons qu'on avait attrapés. Tous les jours, on discutait Par contre je crois que "Pokémon" ne prend pas de "s" au pluriel. Une recherche rapide m'a donné raison, mais je ne sais pas si c'est une règle ou un usage. |
Un des amis m'a appris comment faire le bug exprès pour « copier » les pokemons, et grâce à lui j'ai pu avoir plein de pokemons qui étaient au niveau 100. Un de mes amis m'a appris comment faire le Il y a des cheat code dans les jeux ( volontaire de la part des développeurs ), ou des bugs dont on peut profiter ( involontaire ). On dit alors "exploiter un bug". |
Portant, peut-être que vous le savez, les pokemons ne suivent pas l'indications du maître quand le niveau de pokemon et celui du maître (c'est-à-dire le nombre de badges qu'il a obtenu aux gyms) ne correspondent pas. P "Peut-être que vous le savez/que vous ne le savez pas, mais..." est une formulation courante. Ca ajoute de l'emphase. "Pourtant" est superflu ici. |
Je me souviens toujours des moments que Ho-Oh n'a pas écouté mon ordre comme c'était hier. Je me souviens toujours des moments |
Je ne crois pas que je pourrais y jouer avec telle enthousiasme qu'avant : j'ai pu le faire parce que j'était très jeune. Je ne crois pas que je pourrais y jouer avec Ou "Je ne crois pas que je pourrais y jouer avec un tel enthousiasme : j'ai pu le faire parce que j'était très jeune. "Un tel..." n'appelle pas de comparaison. |
Je crois qu'il y a des bons moments ou des époques où on doit rencontrer de certaines histoires pour les adorer. Je crois qu'il y a des None |
Par exemple, les personnes autour de moi qui aiment « Stars Wars » ont commencé à aimer ça quand ils étaient jeunes, je dirais avant 12 ans à peu près. This sentence has been marked as perfect! |
Personnellement, c'est pareil pour « One Piece » et « NARUTO », la plupart du « shonen-manga », un genre de bande-dessiné pour les garçons et les jeune-adultes. Personnellement, c'est pareil pour « One Piece » En principe, on dit manga pour les bande-dessinées japonaises. |
Quand on vieillit, notre rôle et position changent, et on vit beaucoup plus d'experiences, d'où un changement notre point de vue. Quand on vieillit, notre rôle et position changent, et on vit beaucoup plus d'exp |
Ça entraîne le changement de goût, et de ce fait pour les certains histoires on peut aimer ça dans de certains périodes. Ça entraîne "de notre vie" est optionnel, mais je trouve que ça clarifie un peu. |
En y réfléchissant comme ça, je pense que je dois lire beaucoup plus pour tomber sur des histoires que je ne connais pas encore, parce que peut-être que maintenant c'est le seule moment où je peux aimer de certaine romans ou histoires. En y réfléchissant comme ça, je pense que je d "je dois lire" est impératif ou presque. "je devrais lire" : ce serait bien ( mais ma vie n'en dépend pas ). |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium