Rsrockets's avatar
Rsrockets

June 19, 2024

0
Pokémon Part 2

Salamèche: Bien sûr il préfère les places chaudes. Quand il pleuvra, de la vapeur émettra de la pointe de sa queue.

Reptincel: Quand il se balance sa queue en flammes, il augmente la température aux niveaux quels sont très fort.

Dracaufeu: Il crache feu qu'est assez chaud pour fondre des rochers. Il est connu pour causer involontairement des feus des forêts .


Charmander: Obviously prefers hot places. When it rains, steam is said to spout from the tip of its tail.

Charmeleon: When it swings its burning tail, it elevates the temperature to unbearably high levels.

Charizard: Spits fire that is hot enough to melt boulders. Known to cause forest fires unintentionally.

Corrections

Pokémon Pdeuxième part 2ie

"une part" is something that is meant to be shared, like a slice of pizza ("une part de pizza") or a piece of cake ("une part de gâteau") ; "une partie" is an item part of a global system

Salamèche : Bien sûr, il préfère les placeendroits chaudes.

Space before and after ; : ? ! « » %

False friend. The French words for "a place" are "un endroit" or "un lieu"
"Une place" is a city square (like Times Square in N-Y or the Red Square in Moscow), a seat (in a car or on a plane), a parking spot...

Quand il pleuvrat, de la vapeur émettrase forme au bout de lsa pointequeue/se dégage du bout de sa queue.

Everytime A happens, B follows (universal truth) = present in the "quand" clause, present in the main one => pleut, se forme
"bout" would be a better term here IMO (it means "tip")

Reptincel : Quand il se balancagite/remue sa queue en flammes, il augmente la température auxà des niveaux quels sont très forttrès élevés.

For a tail, "agiter" or "remuer" are common verbs
"quels" wouldn't fit for a relative, and you don't need one here

Dracaufeu : Il crache un feu qu'est assez chaud pour (faire) fondre des rochers.

Again, you don't need a relative here "un feu assez chaud" can be the object of "cracher"
un feu = a type of fire (in this context)

Il est connu pour causer involontairement des feusx des forêts .

"feu" is part of the -x irregular plurals => feuX
When there's only an abstract relationship between two nouns, usually, indefinite structures are used; "des" [de+les] would be definite

Feedback

Nice! I used to be quite a big Pokémon fan. I still am, in some ways. And it's the first time someone tries to translate Pokédex definitions!

For the fun, the official 1st Gen French translations
Salamèche : Il préfère les endroits chauds. En cas de pluie, de la vapeur se forme autour de sa queue.
Reptincel : En agitant sa queue, il peut élever le niveau de la température à un degré incroyable.
Dracaufeu : Il peut fondre la roche de son souffle brûlant. Il est souvent la cause d'énormes incendies.

Rsrockets's avatar
Rsrockets

June 19, 2024

0

Thank you for your feedback, also I appreciate you sharing the official translations. I appreciate how you give full explanations in your corrections. I'll try my best to implement them whenever I post next.

Pokémon Part 2


Pokémon Pdeuxième part 2ie

"une part" is something that is meant to be shared, like a slice of pizza ("une part de pizza") or a piece of cake ("une part de gâteau") ; "une partie" is an item part of a global system

Salamèche: Bien sûr il préfère les places chaudes.


Salamèche : Bien sûr, il préfère les placeendroits chaudes.

Space before and after ; : ? ! « » % False friend. The French words for "a place" are "un endroit" or "un lieu" "Une place" is a city square (like Times Square in N-Y or the Red Square in Moscow), a seat (in a car or on a plane), a parking spot...

Quand il pleuvra, de la vapeur émettra de la pointe de sa queue.


Quand il pleuvrat, de la vapeur émettrase forme au bout de lsa pointequeue/se dégage du bout de sa queue.

Everytime A happens, B follows (universal truth) = present in the "quand" clause, present in the main one => pleut, se forme "bout" would be a better term here IMO (it means "tip")

Reptincel: Quand il se balance sa queue en flammes, il augmente la température aux niveaux quels sont très fort.


Reptincel : Quand il se balancagite/remue sa queue en flammes, il augmente la température auxà des niveaux quels sont très forttrès élevés.

For a tail, "agiter" or "remuer" are common verbs "quels" wouldn't fit for a relative, and you don't need one here

Dracaufeu: Il crache feu qu'est assez chaud pour fondre des rochers.


Dracaufeu : Il crache un feu qu'est assez chaud pour (faire) fondre des rochers.

Again, you don't need a relative here "un feu assez chaud" can be the object of "cracher" un feu = a type of fire (in this context)

Il est connu pour causer involontairement des feus des forêts .


Il est connu pour causer involontairement des feusx des forêts .

"feu" is part of the -x irregular plurals => feuX When there's only an abstract relationship between two nouns, usually, indefinite structures are used; "des" [de+les] would be definite

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium