June 19, 2024
Salamèche: Bien sûr il préfère les places chaudes. Quand il pleuvra, de la vapeur émettra de la pointe de sa queue.
Reptincel: Quand il se balance sa queue en flammes, il augmente la température aux niveaux quels sont très fort.
Dracaufeu: Il crache feu qu'est assez chaud pour fondre des rochers. Il est connu pour causer involontairement des feus des forêts .
Charmander: Obviously prefers hot places. When it rains, steam is said to spout from the tip of its tail.
Charmeleon: When it swings its burning tail, it elevates the temperature to unbearably high levels.
Charizard: Spits fire that is hot enough to melt boulders. Known to cause forest fires unintentionally.
Pokémon Pdeuxième part 2ie
"une part" is something that is meant to be shared, like a slice of pizza ("une part de pizza") or a piece of cake ("une part de gâteau") ; "une partie" is an item part of a global system
Salamèche : Bien sûr, il préfère les placeendroits chaudes.
Space before and after ; : ? ! « » %
False friend. The French words for "a place" are "un endroit" or "un lieu"
"Une place" is a city square (like Times Square in N-Y or the Red Square in Moscow), a seat (in a car or on a plane), a parking spot...
Quand il pleuvrat, de la vapeur émettrase forme au bout de lsa pointequeue/se dégage du bout de sa queue.
Everytime A happens, B follows (universal truth) = present in the "quand" clause, present in the main one => pleut, se forme
"bout" would be a better term here IMO (it means "tip")
Reptincel : Quand il se balancagite/remue sa queue en flammes, il augmente la température auxà des niveaux quels sont très forttrès élevés.
For a tail, "agiter" or "remuer" are common verbs
"quels" wouldn't fit for a relative, and you don't need one here
Dracaufeu : Il crache un feu qu'est assez chaud pour (faire) fondre des rochers.
Again, you don't need a relative here "un feu assez chaud" can be the object of "cracher"
un feu = a type of fire (in this context)
Il est connu pour causer involontairement des feusx des forêts .
"feu" is part of the -x irregular plurals => feuX
When there's only an abstract relationship between two nouns, usually, indefinite structures are used; "des" [de+les] would be definite
Feedback
Nice! I used to be quite a big Pokémon fan. I still am, in some ways. And it's the first time someone tries to translate Pokédex definitions!
For the fun, the official 1st Gen French translations
Salamèche : Il préfère les endroits chauds. En cas de pluie, de la vapeur se forme autour de sa queue.
Reptincel : En agitant sa queue, il peut élever le niveau de la température à un degré incroyable.
Dracaufeu : Il peut fondre la roche de son souffle brûlant. Il est souvent la cause d'énormes incendies.
Pokémon Part 2 Pokémon "une part" is something that is meant to be shared, like a slice of pizza ("une part de pizza") or a piece of cake ("une part de gâteau") ; "une partie" is an item part of a global system |
Salamèche: Bien sûr il préfère les places chaudes. Salamèche : Bien sûr, il préfère les Space before and after ; : ? ! « » % False friend. The French words for "a place" are "un endroit" or "un lieu" "Une place" is a city square (like Times Square in N-Y or the Red Square in Moscow), a seat (in a car or on a plane), a parking spot... |
Quand il pleuvra, de la vapeur émettra de la pointe de sa queue. Quand il pleu Everytime A happens, B follows (universal truth) = present in the "quand" clause, present in the main one => pleut, se forme "bout" would be a better term here IMO (it means "tip") |
Reptincel: Quand il se balance sa queue en flammes, il augmente la température aux niveaux quels sont très fort. Reptincel : Quand il For a tail, "agiter" or "remuer" are common verbs "quels" wouldn't fit for a relative, and you don't need one here |
Dracaufeu: Il crache feu qu'est assez chaud pour fondre des rochers. Dracaufeu : Il crache un feu Again, you don't need a relative here "un feu assez chaud" can be the object of "cracher" un feu = a type of fire (in this context) |
Il est connu pour causer involontairement des feus des forêts . Il est connu pour causer involontairement des feu "feu" is part of the -x irregular plurals => feuX When there's only an abstract relationship between two nouns, usually, indefinite structures are used; "des" [de+les] would be definite |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium