yesterday
日本に引っ越してから、よく聞かれる質問は「納豆が好きですか」です?日本には、納豆のような発酵食品が人気があるようです。アメリカではそんなことがなくて、発酵食品をめったに食べていません。アメリカには、納豆は臭くて触感が悪い食べ物として知られています。納豆がチャっレンジな食べ物として見られています。日本に来た時に、この質問を予想していましたが、その時点では、まだ食べてみていません。食べてみた今、あまり好きじゃないんだと答えられます。私にとっては、触感がヌルヌルで味があまり良くないです。ほかの人が納豆を楽しめるのは嬉しいけれど、これから納豆を避けようと思います。
Since moving to Japan, there is a question that I am asked often: Do you like natto? In Japan, fermented foods like natto seem popular. That's not the case in America, and fermented foods are rarely eaten. In America, natto is known for its stink and bad texture. Natto is seen as a challenge food. When I came to Japan, I expected this question, but at that time I hadn't tried natto yet. Now that I have tried it, I can say that I don't really like it. To me, the texture is slimy and the flavor isn't very good. I am happy that other people can enjoy it, but I think I will avoid it from now on.
納豆は友達か敵好きか嫌いか?
If you mean “友達か敵か” you can also say “好きか嫌いか.”
日本に引っ越してから、よく聞かれる質問は「納豆が好きですか?」です?。
日本には、納豆のような発酵食品が人気があるようです。
アメリカではそんなことがなくて、発酵食品をめったに食べていません。
アメリカにでは、納豆は臭くて触感が悪い食べ物として知られています。
納豆がチャっレンジな食べ物として見られています。
食べてみた今、あまり好きじゃないんだではないと答えられます。
Feedback
そうですね。海外の人には納豆には賛否があるとテレビで見たことあります。実は私もあまり好きではないですが、発酵食品は体に良いらしいので、納豆に玉子の黄身だけをいれて醤油とからしで濃ゆい味をつけて食べます。食べた後、唇がねちょねちょするのが嫌です。😂
納豆は友達か敵?
日本に引っ越してから、よく聞かれる質問は「納豆がは好きですか」です?。
日本にでは、納豆のような発酵食品が人気があるようです。
アメリカではそんなことがはなくて、(て)、(発酵食品をは)めったに食べていません。
The phrase, “発酵食品は” in parentheses is already implied, so you might want to leave it out. Personally, I’d leave out “て” as well.
アメリカにでは、納豆は臭くて触食感が悪い食べ物として知られています。
納豆がチャっレンジなは食べるのに勇気がいる食べ物として見られています。
日本に来た時に、この質問をは予想していましたが、その時点では、まだ食べてみてはいませんでした。
食べてみた今、「あまり好きじゃないんだ」と答えられます。
私にとっては、触食感がヌルヌルで味がはあまり良くないです。
ほかの人が納豆を楽しめるのは嬉しいけれど、これから納豆を避けようと思います。
Feedback
I looooove 納豆!
Yum yum!
納豆は友達か敵?
「敵か味方か」何て言う表現もありますね。
日本に引っ越して来てから、よく聞かれる質問は「納豆が好きですか」です?
日本にでは、納豆のような発酵食品が人気があるようです。
アメリカではそんなことがなくて、発酵食品をめったに食べていません。
アメリカには、納豆は臭くて触感が悪い食べ物として知られています。
納豆がはチャっレンジ(or チャレンジング)な食べ物として見られています。
日本に来た時に、この質問を予想していましたが、その時点では、まだ食べてみていません。
食べてみた今、あまり好きじゃない(んだ)と答えられます。
私にとっては、触感がヌルヌルで味があまり良くないです。
ほかの人が納豆を楽しめるのは嬉しいけれど、これから納豆を避けようと思います。
Feedback
外国の人にはあまり評判が良くないみたいですね。わたしもあのベタバタ粘る感じは苦手だけど、体にはいいみたいですね。
納豆に味噌汁....日本の味だなあ 😊
|
納豆は友達か敵? This sentence has been marked as perfect! 納豆は If you mean “友達か敵か” you can also say “好きか嫌いか.” 納豆は友達か敵? 「敵か味方か」何て言う表現もありますね。 |
|
日本に引っ越してから、よく聞かれる質問は「納豆が好きですか」です? 日本に引っ越してから、よく聞かれる質問は「納豆 日本に引っ越してから、よく聞かれる質問は「納豆が好きですか?」です 日本に引っ越して来てから、よく聞かれる質問は「納豆が好きですか」です? |
|
日本には、納豆のような発酵食品が人気があるようです。 日本 日本 日本 |
|
アメリカではそんなことがなくて、発酵食品をめったに食べていません。 アメリカではそんなこと The phrase, “発酵食品は” in parentheses is already implied, so you might want to leave it out. Personally, I’d leave out “て” as well. アメリカではそんなことがなくて、発酵食品をめったに食べ This sentence has been marked as perfect! |
|
アメリカには、納豆は臭くて触感が悪い食べ物として知られています。 アメリカ アメリカ This sentence has been marked as perfect! |
|
納豆がチャっレンジな食べ物として見られています。 納豆 納豆がチャ 納豆 |
|
日本に来た時に、この質問を予想していましたが、その時点では、まだ食べてみていません。 日本に来た時に、この質問 This sentence has been marked as perfect! |
|
食べてみた今、あまり好きじゃないんだと答えられます。 食べてみた今、「あまり好きじゃないんだ」と答えられます。 食べてみた今、あまり好き 食べてみた今、あまり好きじゃない(んだ)と答えられます。 |
|
私にとっては、触感がヌルヌルで味があまり良くないです。 私にとっては、 This sentence has been marked as perfect! |
|
ほかの人が納豆を楽しめるのは嬉しいけれど、これから納豆を避けようと思います。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium