wanderer's avatar
wanderer

May 8, 2024

0
カスハラ

今天在报道节目上再看到词语“カスハラ”。
这个词是“カスタマー・ハラスメント(顾客骚扰)”的缩略语。
我们还有,
“セクハラ(セクシャル・ハラスメント)性骚扰”、
“パワハラ(パワー・ハラスメント)权力骚扰”、
“アカハラ(アカデミック・ハラスメント)学术界权力骚扰”、
“マタハラ(マタニティ・ハラスメント)怀孕歧视”  等等。

这些词都是最近来的外来语。
我认为日语是词汇丰富的语言。为什么我们不说“職場のいじめ”、“性的虐待”…等等。
还是我们喜欢外来语呢?


今日もニュース番組で“カスハラ”という言葉を見た。
カスタマーハラスメントの略語だ。
さらに、
セクハラ(セクシャル・ハラスメント)
パワハラ(パワー・ハラスメント)
アカハラ(アカデミック・ハラスメント)
マタハラ(マタニティー・ハラスメント)
などがある。

日本語は語彙が豊富な言葉だと言うが、どうして“職場のいじめ”、“性的虐待”とか言わないかなあ?
あるいは、外来語が好きなのかなあ?

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

カスハラ

这个词是“カスタマー・ハラスメント(顾客骚扰)”的缩略语。

我们还有, “セクハラ(セクシャル・ハラスメント)性骚扰”、 “パワハラ(パワー・ハラスメント)权力骚扰”、 “アカハラ(アカデミック・ハラスメント)学术界权力骚扰”、 “マタハラ(マタニティ・ハラスメント)怀孕歧视”  等等。

这些词都是最近来的外来语。

我认为日语是词汇丰富的语言。

还是我们喜欢外来语呢?

wanderer's avatar
wanderer

Sept. 14, 2024

0
Ayato's avatar
Ayato

Sept. 14, 2024

0
wanderer's avatar
wanderer

Sept. 14, 2024

0

カスハラ

这个词是“カスタマー・ハラスメント(顾客骚扰)”的缩略语。

我们还有, “セクハラ(セクシャル・ハラスメント)性骚扰”、 “パワハラ(パワー・ハラスメント)权力骚扰”、 “アカハラ(アカデミック・ハラスメント)学术界权力骚扰”、 “マタハラ(マタニティ・ハラスメント)怀孕歧视”  等等。

为什么我们不说“職場のいじめ”、“性的虐待”…等等。

wanderer's avatar
wanderer

May 22, 2024

0

我们还有, “セクハラ(セクシャル・ハラスメント)性骚扰”、 “パワハラ(パワー・ハラスメント)权力骚扰”、 “アカハラ(アカデミック・ハラスメント)学术界权力骚扰”、 “マタハラ(マタニティ・ハラスメント)怀孕歧视”  等等。

wanderer's avatar
wanderer

May 12, 2024

0
gyoza's avatar
gyoza

May 12, 2024

0
gyoza's avatar
gyoza

May 12, 2024

0
wanderer's avatar
wanderer

May 12, 2024

0
gyoza's avatar
gyoza

May 22, 2024

0

这个词是“カスタマー・ハラスメント(顾客骚扰)”的缩略语。

我认为日语是词汇丰富的语言。

还是我们喜欢外来语呢?

wanderer's avatar
wanderer

May 9, 2024

0

カスハラ


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今天在报道节目上再看到词语“カスハラ”。


今天在报道,在一个节目上再看到词语“カスハラ”这个词语 今天,在一个节目上再看到“カスハラ”这个词语

今天在报道节目上再看到這個词语“カスハラ”。 今天在报道节目上再看到這個词语“カスハラ”。

今天在报道又在一个新闻节目上看到词语“カスハラ”这个词 今天又在一个新闻节目上看到“カスハラ”这个词

今天在报道新闻节目上看到词语“カスハラ”。 今天在新闻节目上看到词语“カスハラ”。

news中文翻译成新闻的情况比较多 日文里的新聞=报纸,这个也是易错点

这个词是“カスタマー・ハラスメント(顾客骚扰)”的缩略语。


This sentence has been marked as perfect!

这个词是“カスタマー・ハラスメント(顾客骚扰)”的缩略语簡稱 这个词是“カスタマー・ハラスメント(顾客骚扰)”的簡稱

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

这些词都是最近来的外来语。


这些词都是近来的外来语。 这些词都是近来的外来语。

“最近的”,或“近来的”都可以。

这些词都是最近出現的外来语。 这些词都是最近出現的外来语。

这些词都是最近产生的外来语。 这些词都是最近产生的外来语。

This sentence has been marked as perfect!

我认为日语是词汇丰富的语言。


This sentence has been marked as perfect!

我认为日语是一個词汇丰富的语言。 我认为日语是一個词汇丰富的语言。

我认为日语是词汇丰富的语言。 我认为日语是词汇丰富的语言。

This sentence has been marked as perfect!

我们还有, “セクハラ(セクシャル・ハラスメント)性骚扰”、 “パワハラ(パワー・ハラスメント)权力骚扰”、 “アカハラ(アカデミック・ハラスメント)学术界权力骚扰”、 “マタハラ(マタニティ・ハラスメント)怀孕歧视”  等等。


我们还有 “セクハラ(セクシャル・ハラスメント)性骚扰”、 “パワハラ(パワー・ハラスメント)权力骚扰”、 “アカハラ(アカデミック・ハラスメント)学术界权力骚扰”、 “マタハラ(マタニティ・ハラスメント)怀孕歧视”  等相关的词汇 我们还有 “セクハラ(セクシャル・ハラスメント)性骚扰”、 “パワハラ(パワー・ハラスメント)权力骚扰”、 “アカハラ(アカデミック・ハラスメント)学术界权力骚扰”、 “マタハラ(マタニティ・ハラスメント)怀孕歧视”  等相关的词汇

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

为什么我们不说“職場のいじめ”、“性的虐待”…等等。


为什么我们不说“職場のいじめ”、“性的虐待”等等呢? 为什么我们不说“職場のいじめ”、“性的虐待”等等呢?

省略号=等等

为什么我们不说“職場のいじめ”、“性的虐待”…等等呢? 为什么我们不说“職場のいじめ”、“性的虐待”…等等呢?

This sentence has been marked as perfect!

为什么我们不说“職場のいじめ”、“性的虐待”…等等。 为什么我们不说“職場のいじめ”、“性的虐待”…等等。

职场霸凌、性骚扰/性别歧视。

还是我们喜欢外来语呢?


This sentence has been marked as perfect!

还是我们还是其實我们就是喜欢外来语呢? 还是其實我们就是喜欢外来语呢?

还是我们还是说,我们就是喜欢外来语呢? 还是说,我们就是喜欢外来语呢?

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium