Dec. 16, 2022
As computers translate quickly and accurately, learning foreign languages is a waste of time.
To what extent do you agree?
Some people opine that it is no longer necessary to learn a second language because all languages can now be translated swiftly and precisely using machine translation programs. I completely disagree.
First, computerized translation tools lack preciseness. While all languages contain a myriad of homonyms, slangs, idioms, and grammatical exceptions, these tools are often only able to translate word for word and follow a set of grammar rules. As a result, they usually produce stilted translations with many errors. Therefore, they can only be used as a supplementary tool and still need human involvement to review and fine-tune their products. For example, legal documents, academic articles, and books need a professional translator with in-depth knowledge of the field to be translated precisely as they include a plethora of jargons, which is impossible to feed to computers comprehensively. Similarly, computers cannot precisely translate metaphors, similes, implications, and novel uses of languages in literary works.
Second, knowing a foreign language can greatly benefit people in many ways. It can open a wide range of career opportunities, such as translators and language teachers, give a significant competitive advantage in the job market and a higher wage due to the increasingly globalized economy. It also offers many cognitive benefits, such as improved memory, critical thinking skills, and ability to multitask, as well as delayed mental aging and cognitive decline. In addition, being able to communicate in more than one language widens one’s range of potential acquaintances and friends immeasurably, enriching lives and providing more support in difficult times. Hence, learning another language remains extremely beneficial.
In conclusion, computers are incapable of translating with high accuracy, so proficiency in another language is still a valuable skill for career prospects. On top of that, language learning can also lead to improved brain function and widened social networks.
Therefore, they can only be used as a supplementary tool and still needrequiring human involvement to review and fine-tune their end products.
Using "requiring" creates a more 'active voice' instead of a 'passive voice'. It's also more succinct. "End product"clarifies what you're referring to because "their product" might refer to the translator itself or the translation produced.
For example, legal documents, academic articles, and books need a professional translator with in-depth knowledge of the field to be translated precisely as they include a plethora of jargons, which is impossible to feed to computers comprehensively.
Please help me with my essay.
As computers translate quickly and accurately, learning foreign languages is a waste of time.
To what extent do you agree?
Some people opine that it is no longer necessary to learn a second language because all languages can now be translated swiftly and precisely using machine translation programs.
I completely disagree.
First, computerized translation tools lack precisenession.
While all languages contain a myriad of homonyms, slangs, idioms, and grammatical exceptions, these tools are often only able to translate word for word and follow a stirset of grammar rules.
Usage of "myriad" is complicated. Technically it was originally an adjective, so the correct formation should be "a myriad homonyms...", but with that being said most people nowadays think of it as a noun, so your original sentence "a myriad of homonyms..." was not obviously incorrect, and might even be seen as more natural to most English speakers. With that being said I just wanted to highlight this point so that you could be aware of it, and make your own decision.
As a result, they usually produce stilted translations with many errors.
Therefore, they can only be used as a supplementary tool and still need human involvement to review and fine-tune their producttranslations.
"products" sounds like an item that you would buy at a store, or something produced at a factory.
For example, legal documents, academic articles, and books need a professional translator with in-depth knowledge of the field to be translated precisely as they include a plethora of jargons, which is impossible to feed to computers comprehensively.
Similarly, computers cannot precisely translate metaphors, similes, implications, and novel uses of languages in literary works.
Secondly, knowing a foreign language can greatly benefit people in many ways.
It can open a wide range of career opportunities, such as translators and language teachers, give a significant competitive advantage in the job market and a higher wage due to the increasingly globalized economy.
It also offers many cognitive benefits, such as improved memory, critical thinking skills, and ability to multitask, as well as delayed mental aging and cognitive decline.
In addition, being able to communicate in more than one language widens one’s range of potential acquaintances and friends immeasurably, enriching lives and providing more support in difficult times.
Hence, learning another language remains extremely beneficial.
In conclusion, computers are incapable of translating with high accuracy, so proficiency in another language is still a valuable skill for career prospects.
On top of that, language learning can also lead to improved brain function and widened social networks.
Feedback
Your essay is extremely well written. My corrections are almost entirely subjective and stylistic. Good job!
Similarly, computers cannot precisely translate metaphors, similes, implications, and novel uses of languages in literary works. This sentence has been marked as perfect! |
Please help me with my essay. This sentence has been marked as perfect! |
As computers translate quickly and accurately, learning foreign languages is a waste of time. This sentence has been marked as perfect! |
To what extent do you agree? This sentence has been marked as perfect! |
Some people opine that it is no longer necessary to learn a second language because all languages can now be translated swiftly and precisely using machine translation programs. This sentence has been marked as perfect! |
I completely disagree. This sentence has been marked as perfect! |
First, computerized translation tools lack preciseness. First, computerized translation tools lack precis |
While all languages contain a myriad of homonyms, slangs, idioms, and grammatical exceptions, these tools are often only able to translate word for word and follow a set of grammar rules. While all languages contain a myriad Usage of "myriad" is complicated. Technically it was originally an adjective, so the correct formation should be "a myriad homonyms...", but with that being said most people nowadays think of it as a noun, so your original sentence "a myriad of homonyms..." was not obviously incorrect, and might even be seen as more natural to most English speakers. With that being said I just wanted to highlight this point so that you could be aware of it, and make your own decision. |
As a result, they usually produce stilted translations with many errors. This sentence has been marked as perfect! |
Therefore, they can only be used as a supplementary tool and still need human involvement to review and fine-tune their products. Therefore, they can only be used as a supplementary tool and still need human involvement to review and fine-tune their "products" sounds like an item that you would buy at a store, or something produced at a factory. Therefore, they can only be used as a supplementary tool Using "requiring" creates a more 'active voice' instead of a 'passive voice'. It's also more succinct. "End product"clarifies what you're referring to because "their product" might refer to the translator itself or the translation produced. |
For example, legal documents, academic articles, and books need a professional translator with in-depth knowledge of the field to be translated precisely as they include a plethora of jargons, which is impossible to feed to computers comprehensively. For example, legal documents, academic articles, and books need a professional translator with in-depth knowledge of the field to be translated precisely as they include a plethora of jargon For example, legal documents, academic articles, and books need a professional translator with in-depth knowledge of the field to be translated precisely as they include a plethora of jargon |
Second, knowing a foreign language can greatly benefit people in many ways. Secondly, knowing a foreign language can greatly benefit people in many ways. |
It can open a wide range of career opportunities, such as translators and language teachers, give a significant competitive advantage in the job market and a higher wage due to the increasingly globalized economy. This sentence has been marked as perfect! |
It also offers many cognitive benefits, such as improved memory, critical thinking skills, and ability to multitask, as well as delayed mental aging and cognitive decline. This sentence has been marked as perfect! |
In addition, being able to communicate in more than one language widens one’s range of potential acquaintances and friends immeasurably, enriching lives and providing more support in difficult times. This sentence has been marked as perfect! |
Hence, learning another language remains extremely beneficial. This sentence has been marked as perfect! |
In conclusion, computers are incapable of translating with high accuracy, so proficiency in another language is still a valuable skill for career prospects. This sentence has been marked as perfect! |
On top of that, language learning can also lead to improved brain function and widened social networks. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium