sarahlouise's avatar
sarahlouise

April 10, 2021

0
नौवां दिन: क्या मैं कोई दूसरी भाषाएँ सीखना चाहती हूँ?

डच और अंग्रेज़ी दोनों मेरी मातृभाषा हैं । जब मैं औस्ट्रलिया में स्कूल गई तब मैंने कोई विदेशी भाषा नहीं सीखी । स्कूल की दृष्टि थी कि मेरे लिए तीसरी विदेशी भाषा सीखना ज़रूरी नहीं था । आजकाल मुझे लगता है कि उस स्कूल की दृष्टि बहुत विचित्र है । कई भाषाएं बोलना अच्छी बात है । काश मैं स्कूल में फ़्रांसीसी या अरबी सीखती थी । जब मैं हिंदी बोलने में बेहतर हूँ तब मैं ज़रूर फ़्रांसीसी और अरबी सीखूँगी ।

एक बार जब मैं जयपुर में थी तब मैं अल्बर्ट हॉल संग्रहालय गई । उस के अंदर मैं हिंदी और डच के बीच समानते के बारे में सोचने लगी । उदाहरण के लिए हिंदी शब्द "ढक्कन" का अर्थ अंग्रेज़ी में "लिड" है और डच में "डक" का अर्थ "रूफ़" या हिंदी में कोई छत है । यह समानता ख़ासतौर से रोचक है । एक दूसरा उदाहरण है कि डच में हिंदी के जैसे कई स्त्रीलिंग शब्द हैं , जो "-इन" समाप्त होते हैं:
- koning - koningin (मतलब राजा-रानी), और,
- पड़ोसी - पड़ोसिन
और इस तरह के कई और उदाहरण हैं।


Dutch and English are both my mother tongue. When I went to school in Australia, I didn't learn any foreign language. The school's point of view was that it wasn't necessary for me to learn a third language. These days I think that the school's point of view was very strange. Learning many languages is a good thing. I wish I had learnt French or Arabic at school. When I'm better at speaking Hindi, then I will definitely learn French and Arabic.

One time when I was in Jaipur, I went to the Albert Hall Museum. Inside of it, I started to think about similarities between Dutch and Hindi. For example, the meaning of the Hindi word "dakkan" is lid in English and in Dutch the meaning of the word "dak" is roof or chhat in Hindi. This is an especially interesting similarity. Another example is that in Dutch like in Hindi there are several feminine words that are "-in": king-queen and neighbour neighbour. there are many more examples like this.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

- koning - koningin (मतलब राजा-रानी), और,

और इस तरह के कई और उदाहरण हैं।

sarahlouise's avatar
sarahlouise

April 11, 2021

0

नौवां दिन: क्या मैं कोई दूसरी भाषाएँ सीखना चाहती हूँ?


नौवां दिन: क्या मैं कोई दूसरी भाषाएँ सीखना चाहती हूँ? नौवां दिन: क्या मैं कोई दूसरी भाषा सीखना चाहती हूँ?

Dusri bhasa - other language Do I want to learn any other language? Aur bhasayen - Other languages Do I want to learn other languages?

डच और अंग्रेज़ी दोनों मेरी मातृभाषा हैं । जब मैं औस्ट्रलिया में स्कूल गई तब मैंने कोई विदेशी भाषा नहीं सीखी । स्कूल की दृष्टि थी कि मेरे लिए तीसरी विदेशी भाषा सीखना ज़रूरी नहीं था । आजकाल मुझे लगता है कि उस स्कूल की दृष्टि बहुत विचित्र है । कई भाषाएं बोलना अच्छी बात है । काश मैं स्कूल में फ़्रांसीसी या अरबी सीखती थी । जब मैं हिंदी बोलने में बेहतर हूँ तब मैं ज़रूर फ़्रांसीसी और अरबी सीखूँगी ।


डच और अंग्रेज़ी दोनों मेरी मातृभाषा है । जब मैं स्ट्रलिया में स्कूल गई तब मैंने कोई विदेशी भाषा नहीं सीखी क्योंकि स्कूल की दृष्टि ये थी कि मेरे लिए तीसरी विदेशी भाषा सीखना ज़रूरी नहीं था । आजकाल मुझे लगता है कि उस स्कूल की दृष्टि बहुत विचित्र है । कई भाषाएं बोलना अच्छी बात है । काश मैंने स्कूल में फ़्रांसीसी या अरबी सीखथी होती। जब मैं हिंदी बोलने में बेहतर हूँो जाऊंगी तब मैं ज़रूर फ़्रांसीसी और अरबी सीखूँगी । डच और अंग्रेज़ी दोनों मेरी मातृभाषा है । जब मैं स्ट्रलिया में स्कूल गई तब मैंने कोई विदेशी भाषा नहीं सीखी क्योंकि स्कूल की दृष्टि ये थी कि मेरे लिए तीसरी विदेशी भाषा सीखना ज़रूरी नहीं था । आजकाल मुझे लगता है कि उस स्कूल की दृष्टि बहुत विचित्र है । कई भाषाएं बोलना अच्छी बात है । काश मैंने स्कूल में फ़्रांसीसी या अरबी सीखहोती। जब मैं हिंदी बोलने में बेहतर हो जाऊंगी तब मैं ज़रूर फ़्रांसीसी और अरबी सीखूँगी ।

एक बार जब मैं जयपुर में थी तब मैं अल्बर्ट हॉल संग्रहालय गई । उस के अंदर मैं हिंदी और डच के बीच समानते के बारे में सोचने लगी । उदाहरण के लिए हिंदी शब्द "ढक्कन" का अर्थ अंग्रेज़ी में "लिड" है और डच में "डक" का अर्थ "रूफ़" या हिंदी में कोई छत है । यह समानता ख़ासतौर से रोचक है । एक दूसरा उदाहरण है कि डच में हिंदी के जैसे कई स्त्रीलिंग शब्द हैं , जो "-इन" समाप्त होते हैं:


एक बार जब मैं जयपुर में थी तब मैं अल्बर्ट हॉल संग्रहालय गई । उस के अंदर मैं हिंदी और डच के बीच समानते के बारे में सोचने लगी । उदाहरण के लिए हिंदी शब्द "ढक्कन" का अर्थ अंग्रेज़ी में "लिड" है और डच में "डक" का अर्थ "रूफ़" या हिंदी में कोई छतछत होता है । यह समानता ख़ासतौर से रोचक है । एक दूसरा उदाहरण है कि डच में हिंदी के जैसे कई स्त्रीलिंग शब्द हैं , जो "-इन" से समाप्त होते हैं: एक बार जब मैं जयपुर में थी तब मैं अल्बर्ट हॉल संग्रहालय गई । उस के अंदर मैं हिंदी और डच के बीच समानते के बारे में सोचने लगी । उदाहरण के लिए हिंदी शब्द "ढक्कन" का अर्थ अंग्रेज़ी में "लिड" है और डच में "डक" का अर्थ "रूफ़" या हिंदी में छत होता है । यह समानता ख़ासतौर से रोचक है । एक दूसरा उदाहरण है कि डच में हिंदी के जैसे कई स्त्रीलिंग शब्द हैं जो "-इन" से समाप्त होते हैं

- koning - koningin (मतलब राजा-रानी), और,


This sentence has been marked as perfect!

- पड़ोसी - पड़ोसिन


- पड़ोसी - पड़ोसि - पड़ोसी - पड़ोस

और इस तरह के कई और उदाहरण हैं।


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium