Sept. 12, 2022
Mam na imię William a troche rozumiem po polsku. Moja prababcia urodziła się Kałuszyn, sto kilometrów do Warszawie. Ja pojechałem do Kałuszyna. Jest małe miasto. Myśle się nie chciałbym mieszkać w Kałuszyn. To jest dobre, ale wolę Warszawie.
Mam na imię William a troche rozumiem po polsku.
Mam na imię William i rozumiem trochę z polskiego.
Moja prababcia urodziła się Kałuszyn, sto kilometrów do Warszawie.
Moja prababcia urodziła się w Kałuszynie, sto kilometrów od Warszawy
Ja pojechałem do Kałuszyna.
Pojechałem do Kałuszyna. LUB Odwiedziłem Kałuszyn.
Jest małe miasto.
To małe miasto.
Myśle się nie chciałbym mieszkać w Kałuszyn.
Myślę, że nie chciałbym mieszkać w Kałuszynie.
To jest dobre, ale wolę Warszawie.
Kałuszyn jest ładny, ale wolę Warszawę.
Feedback
Overall it's great! Just the matter of practice to start "feeling" the language :)
pierwszy post
Mam na imię William ai trocheę rozumiem po polsku.
Moja prababcia urodziła się w Kałuszynie, sto kilometrów dod Warszawiey.
To Jest małe miasto.
Myśle sięę, że nie chciałbym mieszkać w Kałuszynie.
To jestJest tam dobrze, ale wolę Warszawieę.
pPierwszy post
Mam na imię William ai troche rozumiem po polsku.
Conjunction i = and, conjunction a = but (sometimes it also translates to "and")
Moja prababcia urodziła się w Kałuszynie, sto kilometrów dod Warszawiey.
Whether to use "do (to)" or "od (from)" depends on your vantage point. In here you are telling the reader where Kałuszyn is, so Warsaw is the centre.
Ja pojechałem do Kałuszyna.
More natural is skipping the pronoun, e.g. "Pojechałem do Kałuszyna (kilka lat temu). In this sentence "ja" sounds not bad, because it puts the emphasis on the visit to your grandma's home town. I would sound quite natural in speech with a strong accent on "ja".
Jest to małe miasto.
Myśle sięę, że nie chciałbym mieszkać w Kałuszynie.
To jest dobre, ale wolę Warszawieę.
A conditional sentence would fit the bill better: "To byłoby dobre..."
Feedback
Good start! In no time your Polish will shine like the cobblestones in Kałuszyn :D.
pierwszy post
This sentence has been marked as perfect! |
Mam na imię William a troche rozumiem po polsku. Mam na imię William Conjunction i = and, conjunction a = but (sometimes it also translates to "and") Mam na imię William Mam na imię William a troche rozumiem po polsku. Mam na imię William i rozumiem trochę z polskiego. |
Moja prababcia urodziła się Kałuszyn, sto kilometrów do Warszawie. Moja prababcia urodziła się w Kałuszynie, sto kilometrów Whether to use "do (to)" or "od (from)" depends on your vantage point. In here you are telling the reader where Kałuszyn is, so Warsaw is the centre. Moja prababcia urodziła się w Kałuszynie, sto kilometrów Moja prababcia urodziła się Kałuszyn, sto kilometrów do Warszawie. Moja prababcia urodziła się w Kałuszynie, sto kilometrów od Warszawy |
Ja pojechałem do Kałuszyna. Ja pojechałem do Kałuszyna. More natural is skipping the pronoun, e.g. "Pojechałem do Kałuszyna (kilka lat temu). In this sentence "ja" sounds not bad, because it puts the emphasis on the visit to your grandma's home town. I would sound quite natural in speech with a strong accent on "ja". Ja pojechałem do Kałuszyna. Pojechałem do Kałuszyna. LUB Odwiedziłem Kałuszyn. |
Jest małe miasto. Jest to małe miasto. To Jest małe miasto. Jest małe miasto. To małe miasto. |
Myśle się nie chciałbym mieszkać w Kałuszyn. Myśl Myśl Myśle się nie chciałbym mieszkać w Kałuszyn. Myślę, że nie chciałbym mieszkać w Kałuszynie. |
To jest dobre, ale wolę Warszawie. To jest dobre, ale wolę Warszaw A conditional sentence would fit the bill better: "To byłoby dobre..."
To jest dobre, ale wolę Warszawie. Kałuszyn jest ładny, ale wolę Warszawę. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium