Feb. 3, 2022
https://www.youtube.com/watch?v=gxEPV4kolz0
Sono le nove di sabato
Acciabatta dentro la solita folla
C’è un vecchio uomo seduto accanto a me
Che fa all’amore con il suo gin tonic
Dice: “Figliolo, puoi suonarmi un ricordo?
Non sono proprio sicuro come faccia
Ma è triste ed è dolce e lo conoscevo interamente
Quando indossavo i vestiti di un uomo più giovane”
Cantaci una canzone, sei l’uomo pianoforte
Cantaci una canzone stasera
Be’, siamo tutti in vena di una melodia
E tu ci fai sentire bene
Dunque, John al banco è un mio amico
Mi dà i drinks gratis
E ha sempre la battuta pronta e anche l’accendino
Ma preferirebbe essere altrove
Dice: “Bill, credo che questo mi stia uccidendo”
Mentre gli scappava un sorriso dalla faccia
“Be’, sono sicuro di poter essere una stella del cinema
Se riuscissi a uscire da questo posto”
Dunque, Paul è un romanziere degli immobili
Che non ha mai avuto tempo per una moglie
E parla con Davy che è ancora in marina
E probabilmente ci rimarrà per la vita
E la cameriera si esercita in politica
Mentre gli uomini d’affari diventano lentamente fatti
Sì, condividono un drink che chiamano solitudine
Ma è meglio che bere da soli
È una folla abbastanza buona per un sabato
E il gestore mi dà un sorriso
Perché sa che sono io quello che vengono a vedere
Per dimenticare la vita per un po’
E il pianoforte suona come un carnevale
E il microfono sa di una birra
E sono seduti al banco
E mi mettono il pane nel salvadanaio
E dicono: “Caspita, tu che cosa ci fai qui?”
It’s nine o’clock on a Saturday
The regular crowd shuffles in
There’s an old man sittin’ next to me
Makin’ love to his tonic and gin
He says, “Son, can you play me a memory?
“I’m not really sure how it goes
“But it’s sad and it’s sweet, and I knew it complete
“When I wore a younger man’s clothes”
Sing us a song, you’re the piano man
Sing us a song tonight
Well, we’re all in the mood for a melody
And you’ve got us feeling alright
Now, John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he’s quick with a joke or to light up your smoke
But there’s someplace that he’d rather be
He says, “Bill, I believe this is killing me
As a smile ran away from his face
“Well I’m sure that I could be a movie star
“If I could get out of this place”
Now, Paul is a real-estate novelist
Who never had time for a wife
And he’s talkin’ with Davy, who’s still in the Navy
And probably will be for life
And the waitress is practicing politics
As the businessmen slowly get stoned
Yes, they’re sharing a drink they call loneliness
But it’s better than drinkin’ alone
It’s a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
’Cause he knows that it’s me they’ve been comin’ to see
To forget about life for a while
And the piano, it sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say, “Man, what are you doin’ here?”
Piano Man di Billy Joel
https://www.youtube.com/watch?v=gxEPV4kolz0
Sono le nove di sabato
Acciabatta dentro la solita folla
I clienti regolari si accomodano
C’è un vecchio uomo seduto accanto a me
Che fa all’amore con il suo gin tonic
Dice: “Figliolo, puoi suonarmi un ricordo?
Non sono proprio sicuro come faccia
Ma è triste ed è dolce e lo conoscevo interamente
Quando indossavo i vestiti di un uomo più giovane”
Cantaci una canzone, sei l’uomo pianoforteil pianista
Cantaci una canzone stasera
Be’, siamo tutti in vena di una melodia
E tu ci fai sentire bene
Dunque, John al banco è un mio amico
Mi dà i drinks gratis
E ha sempre la battuta pronta e anche l’accendino
Ma preferirebbe essere altrove
Dice: “Bill, credo che questo mi stia uccidendo”
Mentre gli scappava un sorriso dalla faccia
“Be’, sono sicuro di poter essere una stella del cinema
Se riuscissi a uscire da questo posto”
Dunque, Paul è un romanziere degli immobili
Che non ha mai avuto tempo per una moglie
E parla con Davy che è ancora inella marina
E probabilmente ci rimarrà per la vita
E la cameriera si esercita in politica
Mentre gli uomini d’affari diventano lentamente fatti
Sì, condividono un drink che chiamano solitudine
Ma è meglio che bere da soli
È una folla abbastanza buona per un sabato
E il gestore mi dà un sorriso
Perché sa che sono io quello che vengono a vedere
Per dimenticare la vita per un po’
E il pianoforte suona come un carnevale
E il microfono sa di una birra
E sono seduti al banco
E mi mettono il pane nel salvadanaiocesto delle offerte
E dicono: “Caspita, tu che cosa ci fai qui?”
Feedback
Non e' facile da tradurre neanche per un nativo, ci sono molte parti che vanno interpretate (d'altronde e' simile ad una poesia). Bene
Piano Man di Billy Joel This sentence has been marked as perfect! |
https://www.youtube.com/watch?v=gxEPV4kolz0 This sentence has been marked as perfect! |
Sono le nove di sabato This sentence has been marked as perfect! |
Acciabatta dentro la solita folla Acciabatta dentro la solita folla I clienti regolari si accomodano |
C’è un vecchio uomo seduto accanto a me This sentence has been marked as perfect! |
Che fa all’amore con il suo gin tonic This sentence has been marked as perfect! |
Dice: “Figliolo, puoi suonarmi una ricordo? |
Non sono proprio sicuro come faccia This sentence has been marked as perfect! |
Ma è triste ed è dolce e lo conoscevo interamente This sentence has been marked as perfect! |
Quando indossavo i vestiti di un uomo più giovane” This sentence has been marked as perfect! |
Cantaci una canzone, sei l’uomo pianoforte Cantaci una canzone, sei |
Cantaci una canzone stanotte |
Be’, siamo tutti in vena di una melodia This sentence has been marked as perfect! |
E tu ci fai sentire bene This sentence has been marked as perfect! |
Dunque, John al banco è un mio amico This sentence has been marked as perfect! |
Mi dà i drinks gratis This sentence has been marked as perfect! |
E ha sempre la battuta pronta e anche l’accendino This sentence has been marked as perfect! |
Ma preferirebbe essere altrove This sentence has been marked as perfect! |
Dice: “Bill, credo che questo mi stia uccidendo” This sentence has been marked as perfect! |
Mentre gli scappava un sorriso dalla faccia This sentence has been marked as perfect! |
“Be’, sono sicuro di poter essere una stella del cinema This sentence has been marked as perfect! |
Se riuscissi a uscire da questo posto” This sentence has been marked as perfect! |
Dunque, Paul è un romanziere degli immobili This sentence has been marked as perfect! |
Che non ha mai avuto tempo per una moglie This sentence has been marked as perfect! |
E parla con Davy che è ancora in marina E parla con Davy che è ancora |
E probabilmente ci rimarrà per la vita This sentence has been marked as perfect! |
E la cameriera si esercita in politica This sentence has been marked as perfect! |
Mentre gli uomini d’affare diventano lentamente fatti |
Sì, condividono un drink che chiamano solitudine This sentence has been marked as perfect! |
Ma è meglio che bere da soli This sentence has been marked as perfect! |
È una folla abbastanza buona per un sabato This sentence has been marked as perfect! |
E il gestore mi dà un sorriso This sentence has been marked as perfect! |
Perché sa che sono io quello che vengono a vedere This sentence has been marked as perfect! |
Per dimenticare la vita per un po’ This sentence has been marked as perfect! |
E il pianoforte suona come un carnevale This sentence has been marked as perfect! |
E il microfono sa di una birra This sentence has been marked as perfect! |
E sono seduti al banco This sentence has been marked as perfect! |
E mi mettono il pane nel salvadanaio E mi mettono il pane nel |
E dicono: “Caspita, tu che cosa ci fai qui?” This sentence has been marked as perfect! |
Mentre gli uomini d’affari diventano lentamente fatti This sentence has been marked as perfect! |
E il gestore arride |
E il gestore mi arride |
Cantaci una canzone stasera This sentence has been marked as perfect! |
Dice: “Figliolo, puoi suonarmi un ricordo? This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium