adcan2013's avatar
adcan2013

May 5, 2026

0
Un gâteau de anges

Quand j'étais petite, ma mère achetait un gâteau léger qui s'appelle 'Angel Food Cake'. C'est spongieux et moelleux et on mangeait avec des fraises et du crème fouetté.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

adcan2013's avatar
adcan2013

May 5, 2026

0

Un gâteau de anges


Un gâteau des anges Un gâteau des anges

Quand j'étais petite, ma mère achetait un gâteau léger qui s'appelle 'Angel Food Cake'.


Quand j'étais petite, ma mère achetait un gâteau léger qui s'appelle '« gâteau des anges » (« Angel Food Cake' » en anglais). Quand j'étais petite, ma mère achetait un gâteau léger qui s'appelle « gâteau des anges » (« Angel Food Cake » en anglais).

You had the right translation in the title (you can however specify how it's called in English, of course)

C'est spongieux et moelleux et on mangeait avec des fraises et du crème fouetté.


C'est spongieuxaéré et moelleux et; on le mangeait avec des fraises et due la crème fouettée. C'est aéré et moelleux ; on le mangeait avec des fraises et de la crème fouettée.

I'd rather describe this as "aéré"; something "spongieux" is much more unpleasant and it's basically never a compliment about a cake le = le gâteau "crème" is feminine => de LA ; fouettéE

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium