Carolus's avatar
Carolus

yesterday

65
Phrases dans le désordre

Mon père saura-t-il que sa voiture a été volée ?
Je dors bien ces derniers temps.
Le club a été pénalisé par un retrait de points.
On lui a refusé un but évident.
J'espérais que ça serait réparé avant mon arrivée.
Vous pouvez donc passer à notre ancien appartement.
Il a voyagé pour se joindre à son nouveau club.


*Frases sin orden alguno*
¿Sabrá mi papá que su carro ha sido robado?
He tenido buenas noches de sueño recientemente.
El club fue sancionado con reducción de puntos.
Le robaron un gol claro.
Esperaba que haya sido reparado antes de mi llegada.
Para que puedas pasar por nuestro antiguo apartamento.
Él viajó para unirse a su nuevo club.

Corrections

Phrases dans le désordre

Mon père saura-t-il que sa voiture a été volée ?

"mon père" es algo un poco formal, como "mi padre"
"papá" sería más bien "papa"
Sin embargo no recomiendo "MON papa" que suena muy infantil

Je dors bien ces derniers temps.

Le club a été pénalisé par un retrait de points.

On lui a refusé un but évident.

J'espérais que ça serait réparé avant mon arrivée.

Vous pouvez donc[Pour que vous puissiez passer à notre ancien appartement. ?]

Difícil traducir sin contexto... pero "para que [+conjuntivo] = pour que [+subjonctif]"

Il a voyagé pour se [rejoindre à?] son nouveau club.

De nuevo sin contexto no puedo estar seguro

Carolus's avatar
Carolus

yesterday

65

Merci !

Phrases dans le désordre


This sentence has been marked as perfect!

Mon père saura-t-il que sa voiture a été volée ?


Mon père saura-t-il que sa voiture a été volée ?

"mon père" es algo un poco formal, como "mi padre" "papá" sería más bien "papa" Sin embargo no recomiendo "MON papa" que suena muy infantil

Je dors bien ces derniers temps.


This sentence has been marked as perfect!

Le club a été pénalisé par un retrait de points.


This sentence has been marked as perfect!

On lui a refusé un but évident.


This sentence has been marked as perfect!

J'espérais que ça serait réparé avant mon arrivée.


This sentence has been marked as perfect!

Vous pouvez donc passer à notre ancien appartement.


Vous pouvez donc[Pour que vous puissiez passer à notre ancien appartement. ?]

Difícil traducir sin contexto... pero "para que [+conjuntivo] = pour que [+subjonctif]"

Il a voyagé pour se joindre à son nouveau club.


Il a voyagé pour se [rejoindre à?] son nouveau club.

De nuevo sin contexto no puedo estar seguro

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium