ben_flasta's avatar
ben_flasta

Oct. 1, 2020

0
la prima pasta alla carbonara

La settimana scorsa ho provato a fare la mia prima pasta alla carbonara e sono contento del risultato. Purtroppo non avevo trovato la pancetta o il guanciale nel mio supermercato e per questo dovevo usare un tipo di bauchspeck (speck della pancia) tedesco. Ma per il resto ho cercato a seguire la ricetta originale molto precisamente. Niente di panna e niente di cipolle o aglio (sospetto che in Germania la maggior parte de la genta usi la crema per la carbonara).

Di solito, la mia dieta e vegetariana o vegana, ma non sono molto severo e volevo assagiare una carbonara "vera". Forse, nel futuro, proveró una variante vegana, ma penso che probabilmente non meriterá il nome "carbonara", anche se avrebbe un buon senso.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

ben_flasta's avatar
ben_flasta

Oct. 1, 2020

0
ben_flasta's avatar
ben_flasta

Oct. 1, 2020

0

Forse, inel futuro, proveróò una variante vegana, ma penso che probabilmente non meriteráà il nome "carbonara", anche se (avrebbe un buon senso.?)

Non ho capito l'ultima frase.

Anerneq's avatar
Anerneq

Oct. 1, 2020

0

Volevo dire "gusto" o "sapore" invece di "senso": "Forse, in futuro, proverò una variante vegana, ma penso che probabilmente non meriterà il nome "carbonara", anche se avrebbe un buon gusto." Si intende così?

ben_flasta's avatar
ben_flasta

Oct. 1, 2020

0

la prima pasta alla carbonara


lLa prima (pasta alla) carbonara La prima (pasta alla) carbonara

La settimana scorsa ho provato a fare la mia prima pasta alla carbonara e sono contento del risultato.


La settimana scorsa ho provato a fare la mia prima (pasta alla) carbonara e sono contento del risultato. La settimana scorsa ho provato a fare la mia prima (pasta alla) carbonara e sono contento del risultato.

Puoi anche dire semplicemente "carbonara" ed è comprensibilissimo.

Purtroppo non avevo trovato la pancetta o il guanciale nel mio supermercato e per questo dovevo usare un tipo di bauchspeck (speck della pancia) tedesco.


Purtroppo non avevo trovato la pancetta o il guanciale nel mio supermercato e per questo ho dovevuto usare un tipo di bauchspeck (speck della pancia) tedesco. Purtroppo non avevo trovato la pancetta o il guanciale nel mio supermercato e per questo ho dovuto usare un tipo di bauchspeck (speck della pancia) tedesco.

Ma per il resto ho cercato a seguire la ricetta originale molto precisamente.


Ma per il resto ho cercato adi seguire la ricetta originale molto precisamentealla lettera. Ma per il resto ho cercato di seguire la ricetta originale alla lettera.

Cercare di/ provare a. Stesso significato, diverse preposizioni.

Niente di panna e niente di cipolle o aglio (sospetto che in Germania la maggior parte de la genta usi la crema per la carbonara).


Niente di panna e niente di cipolle o aglio (sospetto che in Germania la maggior parte de lla gentae usi la crempanna per la carbonara). Niente panna e niente cipolle o aglio (sospetto che in Germania la maggior parte della gente usi la panna per la carbonara).

La "crema" è quella per i dolci con cui si riempono per esempio i bignè. In cucina di parla di "panna".

Di solito, la mia dieta e vegetariana o vegana, ma non sono molto severo e volevo assagiare una carbonara "vera".


Di solito, la miseguo una dieta e vegetariana o vegana, ma non sono molto severofiscale e volevo assaggiare una carbonara "vera". Di solito, seguo una dieta vegetariana o vegana, ma non sono molto fiscale e volevo assaggiare una carbonara "vera".

Di solito una dieta si "segue". Piuttosto che "severo", che si riferisce di più ad un comportamento, si direbbe "fiscale", ovvero una persona che segue ogni minima regola senza mai trasgredirla.

Forse, nel futuro, proveró una variante vegana, ma pienso che probabilmente non meriterá il nome "carbonara", anche se avrebbe un buon senso.


Forse, nel futuro, proveró una variante vegana, ma penso che probabilmente non meriterá il nome "carbonara", anche se avrebbe un buon senso.


Forse, inel futuro, proveróò una variante vegana, ma penso che probabilmente non meriteráà il nome "carbonara", anche se (avrebbe un buon senso.?) Forse, in futuro, proverò una variante vegana, ma penso che probabilmente non meriterà il nome "carbonara", anche se (avrebbe un buon senso.?)

Non ho capito l'ultima frase.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium