cerise's avatar
cerise

Jan. 6, 2024

0
Clotilde et les fils de Clovis

Clotilde, épouse de Clovis, avait de son mari trois fils, Clodmir, Childebert, Clotaire, et une fille Clotilde. Son mari avait fils ainé illégitime Thiérry qui héritia d’une grande partie des terres de son père lors de la division en 511, quoi que les autres fils en reçoivent en partie, car il était alors déjà adulte.
En 523, Clotilde incita ses fils d’entrer à la guerre de Burgonde avec saint Sigismond, fils de Gondebaud et cousin de la veuve de Clovis.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Clotilde et les fils de Clovis

cerise's avatar
cerise

Jan. 6, 2024

0

Clotilde et les fils de Clovis


This sentence has been marked as perfect!

Clotilde, épouse de Clovis, avait de son mari trois fils, Clodmir, Childebert, Clotaire, et une fille Clotilde.


Clotilde, épouse de Clovis, avait de son mari trois fils, Clodmir, Childebert, Clotaire, et une fille, Clotilde. Clotilde, épouse de Clovis, avait de son mari trois fils, Clodmir, Childebert, Clotaire, et une fille, Clotilde.

Son mari avait fils ainé illégitime Thiérry qui héritia d’une grande partie des terres de son père lors de la division en 511, quoi que les autres fils en reçoivent en partie, car il était alors déjà adulte.


Son mari avait un fils ainé illégitime, Thiéerry, qui héritia d’une grande partie des terres de son père lors de la division den 511, quoi que les autres fils en reçoivurent unen partie, car il était alors déjà adulte. Son mari avait un fils ainé illégitime, Thierry, qui hérita d’une grande partie des terres de son père lors de la division de 511, quoi que les autres fils en reçurent une partie, car il était alors déjà adulte.

倍字音の前には(<rr>, <ss>, <st>, <sp> 等)、<e>がいつも「え」と発音しています。だから、accentsを要りません => Thierry ここには、 少なくとも一の動詞が過去時制を告げなくてはなりません => en reçurent「falloir」が過去時制をもう告げるので、「il a fallu que je fouille」はただしかったす。 imparfait du subjonctifは面白半分で => il fallut que je fouillasse, quoi qu'ils en reçussent une partie en partie = 部分的に une partie = 一分、一部

En 523, Clotilde incita ses fils d’entrer à la guerre de Burgonde avec saint Sigismond, fils de Gondebaud et cousin de la veuve de Clovis.


En 523, Clotilde incita ses fils d’à entrer à laen guerre decontre les Burgonde avec ss de Saint Sigismond, fils de Gondebaud et cousin de la veuve de Clovis. En 523, Clotilde incita ses fils à entrer en guerre contre les Burgondes de Saint Sigismond, fils de Gondebaud et cousin de la veuve de Clovis.

inciter quelqu'un À faire quelque chose, entrer EN guerre 文が明確ではありませんでしたから、私が変わりました。クロビスはブルゴンドゥ人の王であるスィジスモンと戦わいました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium