Kristian_Meloysund's avatar
Kristian_Meloysund

April 25, 2022

0
为什么挪威人自豪他们自己的方言?

我觉得挪威人自豪他们自己的方言,比如说我的挪威老师的方言来挪威的中部,虽然我们学生的方言跟我老师真不同的,但她还用她自己的方言。在大部分的国家不这样,那为什么在挪威这样?我觉得这是因为最后世纪在挪威没有大多数的方言,但现在可能有了(我不知道因为此取决于挪威方言的定义)。并且挪威人以前想信差异挪威的东部的方言因为此方言好像丹麦语。

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Kristian_Meloysund's avatar
Kristian_Meloysund

May 12, 2022

0

在大部分的国家不这样,那为什么在挪威这样?

Kristian_Meloysund's avatar
Kristian_Meloysund

April 27, 2022

0

为什么挪威人自豪他们自己的方言?


为什么挪威人自豪他们自己的方言感到自豪 为什么挪威人他们自己的方言感到自豪

可以类比一下英文的不及物动词(Intransitive verb), 自豪一般不能直接加名词。

为什么挪威人自豪会对他们自己的方言感到自豪 为什么挪威人会对他们自己的方言感到自豪

自豪 不是作为谓语动词使用

我觉得挪威人自豪他们自己的方言,比如说我的挪威老师的方言来挪威的中部,虽然我们学生的方言跟我老师真不同的,但她还用她自己的方言。


我觉得挪威人自豪他们自己的方言为豪,比如说我的挪威老师的方言来挪威的中部,虽然我们学生的方言跟老师不同,但她还用自己的方言。 我觉得挪威人他们自己的方言为豪,比如说我的挪威老师的方言来挪威的中部,虽然我们学生的方言跟老师不同,但她还用自己的方言。

"以……为豪"是"be proud of"的另一种表达方式。 删改最后两个分句主要是为了更简洁。已经提过的"我"无需再提。

觉得认为挪威人自豪他们自己的方言而自豪,比如我的挪威老师,他的方言来挪威的中部,虽然我们学生的方言跟我老师非常不同,但她还是使用她自己的方言。 认为挪威人他们自己的方言而自豪,比如我的挪威老师,他的方言来挪威的中部,虽然我们学生的方言跟我老师非常不同,但她还是使用她自己的方言。

在大部分的国家不这样,那为什么在挪威这样?


This sentence has been marked as perfect!

大部分的国家不这样,那为什么在挪威这样? 大部分的国家不这样,那为什么在挪威这样?

我觉得这是因为最后世纪在挪威没有大多数的方言,但现在可能有了(我不知道因为此取决于挪威方言的定义)。


我觉得这是因为最后世纪在挪威没有大多数的很多方言,但现在可能有了(我不知道清楚,因为取决于挪威方言的定义)。 我觉得这是因为世纪在挪威没有很多方言,但现在可能有了(我不清楚,因为取决于挪威方言的定义)。

1."最后世纪"是不是"last century"?(我猜的) 如果是,应当用"上世纪"/"上个世纪"。 "最后世纪"-> the final century. 2.不知道->know nothing 不清楚->don't know clearly 个人认为用不清楚更合适。 3.“此”在文言文中较多(有兴趣的话自行查阅文言文)

我觉得这是因为最后世纪在挪威没有大多数的方言,但现在可能有了(我不知道因为此取决于挪威方言的定义)。 我觉得这是因为最后世纪在挪威没有大多数的方言,但现在可能有了(我不知道因为此取决于挪威方言的定义)。

“最后世纪”你想表达什么?

并且挪威人以前想信差异挪威的东部的方言因为此方言好像丹麦语。


并且挪威人以前想信差异相信挪威东部的方言因为此不同,因为这种方言像丹麦语。 并且挪威人以前相信挪威东部的方言不同,因为这种方言像丹麦语。

记得加标点断句,不然有歧义。例如我不太明白“差异”想表达什么意思。 “相信”拼错啦。

并且挪威人以前想信差异相信挪威的东部方言区别于其他方言因为此方言好东部方言有点像丹麦语。 并且挪威人以前相信挪威的东部方言区别于其他方言因为东部方言有点像丹麦语。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium